Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap
Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap
Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
esortes y satisfecho a construir con sus observaciones un sistema explicativo.<br />
Pone <strong>de</strong> manifiesto un ansia <strong>de</strong> edificación, entiendo también el término en su<br />
acepción vulgar que, aplicado a <strong>la</strong> obra <strong>de</strong> Saint-Exupéry, recobra su fuerza<br />
metafórica (Martín <strong>de</strong> Rosales 142).<br />
Aunque Le Petit Prince fue escrita en un momento <strong>de</strong> tensión, traición, miedo,<br />
venganza, dominación y muerte, su visión moralista se da en un medio don<strong>de</strong> no se<br />
hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> guerra y al contrario <strong>de</strong> lo que le suce<strong>de</strong> a Francia en ese momento cuando<br />
pier<strong>de</strong> amigos y aliados, el piloto <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia gana amigos, lo cual refleja en el autor<br />
<strong>la</strong> esperanza <strong>de</strong> que el país recobre apoyo en tiempos difíciles. Por otro <strong>la</strong>do re<strong>la</strong>ciona<br />
implícitamente a los nazis con los árboles baobabs. Para el Principito son árboles<br />
dañinos que, si los <strong>de</strong>ja crecer, podrían llegar a <strong>de</strong>struir su querido p<strong>la</strong>neta. Lo mismo<br />
suce<strong>de</strong> con Francia, si los ciudadanos no arrancan <strong>de</strong> el<strong>la</strong> <strong>la</strong> dominación nazi, esta<br />
acabaría con <strong>la</strong> <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong>l país.<br />
D. Análisis intratextual <strong>de</strong> <strong>la</strong> obra<br />
Utilizando el mo<strong>de</strong>lo propuesto por Christiane Nord, se analizan estos factores<br />
intratextuales con el fin <strong>de</strong> que el traductor los use como medio <strong>para</strong> compren<strong>de</strong>r más<br />
el texto original lo cual le permitirá <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>r el procedimiento <strong>para</strong> <strong>analizar</strong> <strong>la</strong> <strong>calidad</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>traducciones</strong>, el cual generará conclusiones objetivas por parte <strong>de</strong>l traductor<br />
crítico. El tema <strong>de</strong> <strong>la</strong> obra se centra en <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> un piloto cuyo avión <strong>de</strong>be aterrizar<br />
en el <strong>de</strong>sierto <strong>de</strong>l Sahara y que conoce a un niño <strong>de</strong> otro p<strong>la</strong>neta al cual se refiere<br />
como el Principito. Luego <strong>de</strong>scribe <strong>la</strong>s vivencias <strong>de</strong>l niño, su origen, sus costumbres y<br />
sus preocupaciones, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los viajes realizados por el niño a otros p<strong>la</strong>netas y sus<br />
experiencias con los adultos. Hay varios elementos intertextuales que <strong>de</strong>sempeñan un<br />
papel muy importante como lo son <strong>la</strong> ubicación geográfica, <strong>la</strong> cultura y el entorno<br />
34