29.06.2013 Views

Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap

Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap

Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ejemplo 2:<br />

Veamos otro ejemplo <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong>l passé composé:<br />

TO en francés.<br />

―J'ai ainsi vécu seul, sans personne avec qui parler véritablement, jusqu'à une panne<br />

dans le désert du Sahara, il y a six ans.‖ (Capítulo II, 2.)<br />

TM1 en inglés traducción <strong>de</strong> Katherine Woods.<br />

―So I lived my life alone, without anyone that I could really talk to, until I had an<br />

acci<strong>de</strong>nt with my p<strong>la</strong>ne in the Desert of Sahara, six years ago.‖ (Capítulo II, 3.)<br />

TM2 en inglés traducción <strong>de</strong> Richard Howard.<br />

―So I lived all alone, without anyone I could really talk to, until I had to make a crash<br />

<strong>la</strong>nding in the Sahara <strong>de</strong>sert six years ago.‖ (Capítulo II, 3.)<br />

TM1 en español traducción tomada <strong>de</strong> ., traductor<br />

<strong>de</strong>sconocido: ―Viví así, solo, nadie con quien po<strong>de</strong>r hab<strong>la</strong>r verda<strong>de</strong>ramente, hasta<br />

cuando hace seis años tuve una avería en el <strong>de</strong>sierto <strong>de</strong> Sahara‖. (Capítulo II, 2.)<br />

TM2 en español traducción <strong>de</strong> Manlio Argueta Reyes<br />

―Así he vivido, solo, sin nadie con quien po<strong>de</strong>r hab<strong>la</strong>r verda<strong>de</strong>ramente, hasta en día<br />

en que mi aerop<strong>la</strong>no sufrió una seria avería en el <strong>de</strong>sierto <strong>de</strong> Sahara, hace seis años‖.<br />

(Capítulo II, 12.)<br />

TM3 en español traducción-adaptación tomada <strong>de</strong> periódico Al Día, traductor<br />

<strong>de</strong>sconocido.<br />

―Viví así, solo, nadie con quien po<strong>de</strong>r hab<strong>la</strong>r verda<strong>de</strong>ramente, hasta cuando hace seis<br />

años tuve una avería en el <strong>de</strong>sierto <strong>de</strong>l Sahara.‖ (Capítulo II, 2.)<br />

78

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!