29.06.2013 Views

Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap

Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap

Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

at the sunset. I learned that new <strong>de</strong>tail on the morning of the fourth day, when you said<br />

to me:…‖ (Capítulo VI, 14.)<br />

TM2 en inglés traducción <strong>de</strong> Richard Howard.<br />

―O little prince! Gradually, this was how I came to un<strong>de</strong>rstand your sad little life. For a<br />

long time your only entertainment was the pleasure of sunsets. I learned this new <strong>de</strong>tail<br />

on the morning of the fourth day, when you told me:…‖ (Capítulo VI, 16.)<br />

TM1 en español traducción tomada <strong>de</strong> ., traductor<br />

<strong>de</strong>sconocido. ―¡Ah, principito, cómo he ido comprendiendo lentamente tu vida<br />

me<strong>la</strong>ncólica! Durante mucho tiempo tu única distracción fue <strong>la</strong> suavidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s puestas<br />

<strong>de</strong> sol. Este nuevo <strong>de</strong>talle lo supe al cuarto día, cuando me dijiste:…‖ (Capítulo VI,<br />

11.)<br />

TM2 en español traducción <strong>de</strong> Manlio Argueta Reyes.<br />

―¡Ah principito! Cómo comprendí poco a poco, tu pequeña vida me<strong>la</strong>ncólica! Des<strong>de</strong><br />

hacía tiempo no habías tenido más distracción que <strong>la</strong> <strong>de</strong> observar <strong>la</strong> dulzura <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

puestas <strong>de</strong> sol. Esto lo supe en <strong>la</strong> mañana <strong>de</strong>l cuarto día, cuando me dijiste:…‖<br />

(Capítulo VI, 30.)<br />

TM3 en español traducción-adaptación tomada <strong>de</strong> periódico Al Día, traductor<br />

<strong>de</strong>sconocido.<br />

―¡Ah, Principito, cómo he ido comprendiendo lentamente tu vida me<strong>la</strong>ncólica! Durante<br />

mucho tiempo tu única distracción fue <strong>la</strong> suavidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s puestas <strong>de</strong> sol. Este nuevo<br />

<strong>de</strong>talle lo supe al cuarto día, cuando me dijiste:…‖ (Capítulo VI, 13.)<br />

Una vez más, <strong>la</strong>s <strong>traducciones</strong> al inglés coinci<strong>de</strong>n en <strong>la</strong> <strong>de</strong>cisión traductológica<br />

<strong>de</strong> reproducir el passé composé como pretérito perfecto simple. De <strong>la</strong> misma manera,<br />

83

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!