Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap
Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap
Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
fenómeno. Se incluyen los equivalentes en los <strong>de</strong>más textos <strong>de</strong>l corpus <strong>de</strong> estudio, los<br />
cuales se han subrayado en <strong>la</strong>s secciones equivalentes <strong>para</strong> su mejor reconocimiento<br />
por parte <strong>de</strong>l lector.<br />
Ejemplo 1:<br />
TO en francés.<br />
―Toutes les gran<strong>de</strong>s personnes ont d'abord été <strong>de</strong>s enfants. (Mais peu d'entre elles<br />
s'en souviennent.) Je corrige donc ma dédicace: A Léon Werth quand il était petit<br />
garçon‖. (1.)<br />
TM1 en inglés traducción <strong>de</strong> Katherine Woods.<br />
―All grown-ups were once children—although few of them remember it. And so I<br />
correct my <strong>de</strong>dication: To Léon Werth when he was a little boy.‖ (1.)<br />
TM2 en inglés traducción <strong>de</strong> Richard Howard.<br />
―All grown-ups were children first. (But few of them remember it.) So I correct my<br />
<strong>de</strong>dication: To Léon Werth when he was a little boy.‖ (ii.)<br />
TM1 en español traducción tomada <strong>de</strong> ., traductor<br />
<strong>de</strong>sconocido: ―Todas <strong>la</strong>s personas mayores antes han sido niños. (Pero pocas <strong>de</strong><br />
el<strong>la</strong>s lo recuerdan). Corrijo, por consiguiente, mi <strong>de</strong>dicatoria: A LEON WERTH,<br />
cuando era niño‖. (1.)<br />
76