06.06.2015 Views

lorca

lorca

lorca

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Para rematar este capítulo, quero traer aquí o seu comentario a cinco<br />

destes poemas (falta o do «Madrigal»), «ripado» de entre os papeis da súa<br />

biblioteca. Son notas soltas, que el empregou para glosar os poemas en<br />

recitais e conferencias e que as tería tamén diante no Recital Antolóxico da<br />

poesía galega de 1956 249 .<br />

Romaxe de nosa Señora da Barca:<br />

«Capta aquí el poeta, en rasgos breves, más alusivos que descriptivos,<br />

otro de los rostros de Galicia: ‘unha romaxe’, con su<br />

desenfreno báquico, su gracia, su color, y también su transfondo<br />

melancólico. Están los vivos y los nebulosos muertos transparentados,<br />

como en la fusión sin deslinde del alma celta, como en los<br />

mitos dionisíacos.<br />

El tema, en su rumbo y en su brillo, es rosaliano, pero antes<br />

fue popular:<br />

Nosa Señora da Barca<br />

ten o tellado de pedra<br />

ben o poidera ter de ouro<br />

miña santa, si quixera.<br />

La armonía de la expresión es exacta y perfecta la adivinación<br />

del genio rítmico del idioma.<br />

Al final, el vórtice festero se diluye en el paisaje y se aquieta<br />

en esta larga mirada de la Virgen sobre el mar...».<br />

Hai tamén outra versión destas notas en galego e nelas podemos apreciar<br />

esa capacidade que tiña Eduardo de adaptarse a cada público ó que se<br />

dirixía. Neste caso, como veremos, está diante dos seus compatriotas emigrantes:<br />

«Capta aquí, en trazos breves, esenciales, máis alusivos que<br />

descriptivos, outro dos rostros de Galicia: unha romaxe, co seu<br />

frenesí báquico, súa gracia, seu color, coasi seu cheiro, e tamén<br />

249<br />

Como dixen, notas atopadas entre os papeis de Eduardo na súa biblioteca, hoxe<br />

propiedade da Deputación Provincial de Ourense. Coma outros textos inéditos que temos rescatado<br />

de Eduardo non teñen outra finalidade máis cá de pór ó alcance dos lectores de Blanco-Amor<br />

parte da súa obra menor. El non considerou de utilidade a súa publicación, na maioría<br />

dos casos, pero para os lectores entusiastas da súa obra, na que eu me inclúo, si a teñen.<br />

Están en castelán, porque, no tocante ó idioma, Eduardo Blanco-Amor era un perfecto<br />

bilingüe en América: empregaba os dous idiomas, destramente manexados, en función do público<br />

que o escoitaba.<br />

197

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!