30.04.2014 Views

Nyelvtudományi közlemények 95. kötet (1996-1997) - MTA ...

Nyelvtudományi közlemények 95. kötet (1996-1997) - MTA ...

Nyelvtudományi közlemények 95. kötet (1996-1997) - MTA ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NYELVI JELEK DINAMIKUS SZERKEZETE 49<br />

hogy egy jelhez eredi jelentésén felül egy másikat is rendeljünk, ugyanazon jellel<br />

több jelentést fejezzünk ki" (57). A jelek többértelműsége, poliszémiája,<br />

határolja el a természetes nyelveket a mesterséges nyelvektől, „a tudományok<br />

mesterséges nyelvei nem ismernek ilyen eljárásokat" (uo.). Az oxigén vagy a<br />

törzsszámok szó jelentése (intenziója) egyértelműen meghatározott, alkalmazási<br />

tartományuk (extenziójuk) pontosan körülhatárolt. Ez korántsem áll a. fej főnévre,<br />

a fehér vagy fekete melléknévre, a fut, a lát, a fog igére.<br />

Az egynyelvi vagy kétnyelvű szótárak ennek megfelelően a szavak jelentését<br />

jelentésekre (ún. jelentésárnyalatokra) bontják fel. A szó jelentése valójában<br />

jelentések rendszere. A Magyar nyelv értelmező szótárában 5 a fog címszó<br />

23 jelentést tart számon. 6 A különböző nyelvű szótárak címszavait egybevetve<br />

azt tapasztaljuk, hogy a fej, a fehér, a fut és a nekik megfelelő német, angol vagy<br />

francia szavak jelentésszerkezete jóval nagyobb hasonlóságot mutat, mint a fej<br />

és a tête, a fut és courir hangalakja. Ebben nincs semmi meglepő. Míg a szó<br />

hangalakjának és jelentésének kapcsolata rendszerint önkényes, azok az eljárások<br />

- így a metafora, metonímia, hiperbola, litotész, irónia, ellipszis -, melyek a<br />

jel többértelműségéhez vezetnek, motiváltak. A jelentéskomplexum természetes<br />

fejlemény. A jelentés fejlődését meghatározó törvényszerűségek nincsenek<br />

nyelvhez kötve. A lát ige jelentéseinek jórésze - így az 'érzékel', 'észrevesz',<br />

'találkozik valakivel', 'megismer', 'tapasztal', 'előrelát', 'megért' - fellelhető a<br />

sehen, a to see, a voir szavak jelentésstruktúrájában is. 7<br />

A szó jelentésszerkezetét kialakító eljárások számosak, és nem minden nyelv<br />

választja minden szó esetében ugyanazt az eljárást azonos módon, azonos időpontban,<br />

azonos eredménnyel. Az egymásnak megfelelő magyar, német, angol,<br />

francia szavak jelentésszerkezete az egyezések mellett lényeges eltéréseket is<br />

mutat. A szószerinti fordítás már csak ezért is lehetetlen. Ha minden esetben a<br />

magyarnak megfelelően alkalmazzuk a fej szót, nemegyszer hibás német, francia<br />

vagy angol mondatot képeznénk. Hasonlóképpen magyartalan mondatokhoz<br />

vezethet, ha a tête szót minden esetben francia módon alkalmazzuk 8 , vagy az<br />

aller-nak megfelelően alkalmazzuk a megy igét 9 . A francia feu-tö\ eltérően, a<br />

magyar tűz-nok nincsen 'jelzőlámpa' jelentése. A magyar égetni nem ismeri a<br />

4<br />

„Our words are never completely homogeneous: evén the simplest and the most monolithic<br />

have a number of différent facets... the process of diversification can go to remarkable lengths<br />

without destroying the fundamental unity of their meaning", írja szemantikai monográfiájában<br />

Ullmann (1967. 124).<br />

5 Az ÉKSz 10 csoportra osztja a jelentéseket. Könnyen lehet, hogy a köznapi beszédben<br />

használatos jelentések egyike-másikát nem fogja fel egyik háló sem. A jó külsejű férfire vonatkozó<br />

»iőfef például kicsúszik a hálóból.<br />

6 A tart ige 43 jelentést vett fel a 12. századtól a 19. századig a TESz<br />

7 Igyekeztem ezt egy előző cikkemben (Fónagy 1978) bemutatni.<br />

° így a magyarban a tűnek fokâ van, de nincs feje.<br />

<strong>Nyelvtudományi</strong> Közlemények <strong>95.</strong> <strong>1996</strong>-<strong>1997</strong>.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!