30.04.2014 Views

Nyelvtudományi közlemények 95. kötet (1996-1997) - MTA ...

Nyelvtudományi közlemények 95. kötet (1996-1997) - MTA ...

Nyelvtudományi közlemények 95. kötet (1996-1997) - MTA ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NYELVI JELEK DINAMIKUS SZERKEZETE 59<br />

zető elmélet (Hermann 1936). A fogalmi gondolkodással állítja szembe Frobenius<br />

(1933) az 'elragadtatást': a német 'Begriffenheit' ugyancsak a greifen származéka.<br />

Ezúttal azonban nem az ember ragadja meg verbális eszközök segítségével a természeti<br />

tárgyakat: természet és természetfeletti erők ragadják meg az embert.<br />

„Az elragadtatás-tói a megragadás-ig vezető út (legalábbis számunkra) a kulturális<br />

fejlődés alfája és ómegája", írja Forbenius (242). 35 (Az érdekel ige az<br />

érdeklődést is az 'érintés'-re, 'érintgetés'-re vezeti vissza, jelezvén, hogy az<br />

érdekel minket, ami közvetlenül érint.)<br />

A lát és a megfelelő német, angol, francia igék a vizuális érzéklés felől közelítik<br />

meg a megértést. A szimat, (meg)szimatol kiterjed a kognitív tevékenység<br />

ösztönös formájára. Egyik felfogás sem új keletű, amint ezt a közös gyökre visszamenő<br />

- egyfelől a látást, a hallást, a megfogást, másfelől a tudást, gondolkodást,<br />

megértést jelölő szanszkrit, görög, latin, germán, szláv szavak tanúsítják. 36<br />

A nehézség felől közelíti meg a kognitív tevékenységet a gond-ra. utaló gondolkodás<br />

és a töpreng szó, 37 a mérlegelés felől a francia penser 'gondolkodni, a<br />

peser 'mérni' alakváltozata; tükrözés-elméletet sejtet, a tükröződésre és gondolkodásra<br />

egyaránt utaló réfléchir. A megőrzésből, rögzítésből indul ki a német<br />

verstehen 'megért', a stehen 'áll, megáll' származéka. 38 A véletlen, a váratlan<br />

(ismeretlen eredetű) ötlet szerepére emlékeztet a taláfi 9 , találgat. A gondolkodás<br />

két fázisára, a hasonló jelenségek egybegyűjtésére és az ezt követő szelekcióra<br />

utal a latin cogito 'gondolkodom' < co-agito 'egybegyüjtök' és intelligo<br />

'megértek', szószerint 'több közül választok'. Szent Ágoston ki is fejtette a két<br />

33 Világosan mutatja ezt a dialektikus egységet a latin comprehendo 'összefog, megfog,<br />

megragad, felfog, megért'. A francia saisir jelentésszerkezete egyesíti a 'prednre vivement et<br />

fortement [hirtelen, erősen megragad]', a 's'emparer [hatalmába kerít]', a 'percevoir [észlel]',<br />

'discerner [megkülönböztet]', 'comprendre [megért]' jelentést. Ugyanez áll lényegében a német<br />

(er)fassen, begreifen, az angol to grasp, az orosz ponjat' (ponimaí ) igére (Kovács 1957, 1968).<br />

34 TESz adatai szerint az ér alapjelentés alapján képezett ért már a 14. század második<br />

felében felvette az 'eszével felfog' jelentést.<br />

35 „Der Wandel von der Ergriffenheit zum Begreifen ist und bleibt (wenigstens für uns) das<br />

A und das O jeder Kulturbildung."<br />

36 A látás és a kognitív tevékenységek kapcsolatára utal a közös tőből eredő görög .... 'lát,<br />

megfigyel, elképzel',... 'tud, ismer'; latin video 'lát', szanszkrit véda 'tud', német wissen; hasonlóképpen<br />

a latin oculus 'szem', a német Auge 'szem', és achten 'figyel, ügyel, vél', a gót aha<br />

'megértés, gondolkodás. - A kognitív tevékenység szláv szókincsét ebből a szempontból elemezte<br />

Kovács Ferenc (1957. 1960).<br />

37 A gond szó a 15. század második felében egyfelől 'aggasztó, gyötrő, nyomatszó gondolatot',<br />

másfelől 'gondolat'-ot, 'gondosság'-ot, 'pontosság'-ot jelent. A töpreng a Gyöngyösi<br />

kódexben (1525) 'grübeln, sich ängstigen, sich grämen' jelentéssel szerepel (TESz töpreng).<br />

A gond és a gondolkodás egybekapcsolásának megtestesülése Rodin 'Penseur' szobra.<br />

38 A kettőt egybefoglalja a középfelnémet verstan 'zum Stehen bringen [megállít]',<br />

'wahrnehmen [érzékel]', 'verstehen [megért]'.<br />

3^ Heltai Gáspár 'kieszel' értelemben használja (1. TESz talál és talán).<br />

<strong>Nyelvtudományi</strong> Közlemények <strong>95.</strong> <strong>1996</strong>-<strong>1997</strong>.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!