30.04.2014 Views

Nyelvtudományi közlemények 95. kötet (1996-1997) - MTA ...

Nyelvtudományi közlemények 95. kötet (1996-1997) - MTA ...

Nyelvtudományi közlemények 95. kötet (1996-1997) - MTA ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

RADIX ÉS AFFIXUM AZ ORIENTÁLIS NYELVEK GRAMMATIKÁIBAN (16-17. SZ.) 97<br />

praefixa negationis nota (Greaves 51)<br />

augmentum (Greaves 71)<br />

negationis signum (Greaves 66) etc.<br />

A terminológia azt jelzi, felfigyelhettek arra a jelenségre, hogy az ige elé járulható<br />

elemek a többinél „<strong>kötet</strong>lenebbül" tartoznak az igéhez. Egyikőjük, Ignazio<br />

di Gesù, ezt részletesen ki is fejti: a [mi] igei prefixum „nem tartozik az ige lényegéhez,<br />

azaz a radixhoz, ahhoz kivülről járul". 19<br />

Az első grammatika szerzője, de Dieu, aki egyébként hármójuk közül a legsilányabb<br />

nyelvi anyaggal, a Pentateuchusnak egy héberből fordított gyenge átültetésével<br />

rendelkezett, mégis a másik kettőnél lényegesebb felismerésre jutott,<br />

és ebben humanista műveltsége, a hebraisztikában való jártassága döntő szerepet<br />

játszhatott.<br />

De Dieu (Lodewijk de Dieu 1590-1642), a kor egyik leghíresebb biblikus<br />

exegétája, a leideni egyetem teológia-professzora, a Walloon kollégium régense.<br />

Azok közé a teológusok közé tartozott, akik a bibliai szövegek pontos jelentését<br />

a különböző fordítások összehasonlítása révén próbálták rekonstruálni. 20 Ez azt<br />

jelenti, hogy kiemelkedő tudással rendelkezett a bibliai nyelvek területén. 1628-<br />

ban kiadta a bibliai héber, szír és „kaldeus" összehasonlító grammatikáját Grammatica<br />

linguarum orientalium címen, az első ilyet a maga nemében. Ebben a<br />

három régi sémi nyelv közös elvét, ra//o-ját kereste, és megpróbálta megfogalmazni<br />

a közöttük lévő azonosságokat és eltéréseket. Fő forrása Buxtorf, de nem<br />

keveset maga is hozzátesz az elemzések és a terminológia finomításához. Külön<br />

értekezik a thema-ról, radix-ró\ és infinitivus~TÓ\ ezekben a nyelvekben, valamint<br />

az affixum kapcsolódásának módjáról (ratio affigendi, affixio).<br />

Az arabban mestere Erpenius volt. Az ő rábeszélésére látott hozzá perzsa<br />

grammatikájának megírásához, mint ő maga is öntudattal megállapítja, az elsőhöz<br />

a világon. Grammatikájából különösen figyelemre méltó az igeragozás leírása.<br />

Szabályokat fogalmaz meg, miképpen vezethető le az infinitivusból a jelen idejű<br />

igealak. Az igei paradigma kiinduló alakja elemzése szerint az infinitivus, az arab<br />

masdar. Ebből jut el a hagyományos klasszikus szeletelő technikát alkalmazva 21<br />

az ige múltidejű és jelenidejű tő végi (a szabályos igék esetében). Itt a sémi<br />

19<br />

'Sed nota, quod illum Mi, est extrinsecum, et non est de essentia Verbi, aut de radice, quia<br />

Verbum potest esse cum illó, et sine illó' (1661. 33).<br />

2( * De Dieu fiainak apjuk posthumus kiadott munkájához (Animadversiones ad Quaedam<br />

lóca Difficiliora Veteris Testamenti 1646) írott előszavukban megemlítik, hogy apjuk a héber<br />

szöveget az arabbal és szírrel vetette egybe (Brugman 1975. 209; Lebram 1975. 32-3).<br />

21 Először levágja az infinitivus betűjét (n), majd a múltidő jelét (t vagy d): 'Conjugatio aestimatur<br />

ex Infinitivo, ubi omnibus verbis commune esse diximus terminari in [n]. Litera characteristica<br />

qua distinguantur est quae [n] antecedit. Estque vei [t] vei [d], quae literae, una cum subjuncto<br />

[n] non sunt radicales, sed characteristicae Infinitivi' (Dieu 1639. 22).<br />

<strong>Nyelvtudományi</strong> Közlemények 95 <strong>1996</strong>-<strong>1997</strong>.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!