FOGADVÁNY—FOGALOM FOGAMODIK—FOGANATOS - MEK
FOGADVÁNY—FOGALOM FOGAMODIK—FOGANATOS - MEK
FOGADVÁNY—FOGALOM FOGAMODIK—FOGANATOS - MEK
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1501 HÉ—HÉBEHÓBA HEBEHURGYA—HÉBUSZ 1602<br />
vért sebesebb mozgásba, a testet ízzadásba hozza, s<br />
a növényekre némileg lankasztó, fonnyasztó erővel<br />
hat. Izzadni a nap hevétől. Nagy kében lekonyuló virágok<br />
, falevelek. Forró víz heve. Hevet havat Sstvehord.<br />
(Km.)' Mondjak különösen a természetes meleg<br />
vizekről : budai hevítek , pöstyéni, trenesíni, bártfai,<br />
mehádiai hévíz,- HéfSrdSk. Neveztetnek róla több helységek<br />
is • Héhalom, Hékéd, Hékút, Hévíf. Átv. ért.<br />
élénk állapot, az érzékek és indalatok magasztaltabb<br />
foka. Harca v. csata hevében nem érezni a kapott sebet.<br />
Inaidat hevétől elragadtatni. Vitatkozás hevében<br />
megsérteni valakit. Fokozva : hevebb, leghevebb. V.<br />
ö. HŐ.<br />
A hé v. hév vagy hő szóban és a hi-d-eg, hü-s,<br />
hó szókban levő különbséget — amazok meleget,<br />
emezek hideget jelentvén — mint látjuk, csak az<br />
önbangzók, vagyis a lehelésnek különböző foka, tömöttebb<br />
és terjedtebb kiömlése jelöli, így a sinai<br />
nyelvben hán hideget, hin pedig hőséget jelent. Tudjuk<br />
a köz életben is, hogy a meleg ételt, italt megfiijjuk,<br />
hideg tenyerünkbe pedig bele huhúkolunk,<br />
mindenütt a lehelés segítségével. Sínai nyelven U<br />
általán a leheléi, hehentés : Át (suspirare).<br />
HÉ, (2), L HE, (3).<br />
HÉ (3), L HE1(1).<br />
HEÁBA v. HEÁBA, n'-ies; 1. HIÁBA.<br />
HÉÁN, 1. HÍÁN.<br />
HÉANYAG, (hé-anyag) ősz. fn. Általán minden<br />
, mi eszközli, hogy a testek átmelegüljenek, mi<br />
által a testekben melegség fejlik ki; nagyobb fokozatban<br />
: tűz , melyben a melegség világossággal párosul.<br />
HÉAS, 1. HÉJAS.<br />
HÉAZ, 1. HÉJAZ.<br />
HEB v. HÉB r. HÖB. elvont gyök, melyből<br />
hebeg, hebegés, hebegő, hebehurgya stb. származékok<br />
erednek. Jelenti a szapora beszédnek vagy akadozó<br />
nyelvnek zavart, s nehéz értelmű hangját.<br />
HEBE, (heb-e) hebehurgya öszvetett szóban.<br />
HEBEG v. HEBEG v. HÖBÖG, (heb-eg) önh.<br />
m. hebeg-tem, —tél, —élt, (v. höbög, höbögVtt). Oly<br />
emberről, kivált gyermekről mondjuk, ki igen szaporán<br />
vagy akadozó nyelven beszél, s a szókat csak<br />
tördelve és zavartan ejti ki. Némely tájszólással :<br />
ebeg. V. ö. REBEG.<br />
HEBEGE v. HÉBÉGE v. HÖBÖGE, (heb-eg-e)<br />
fn. tt hebegét. Személy, kinek nyelve hebeg. Olyan<br />
alkotása szó, mint : bugyoga (korsó). V. ö. HEBEG.<br />
HEBEGÉS v. HEBEGÉS v. HÖBÖGÉS, (hebeg-és)<br />
fn. tt hebegés-t, tb. —ék. Akadozó nyelven,<br />
szaporán, zavartan, értelmetlenül beszélés.<br />
HEBEGŐ v. HEBEGŐ v. HÖBÖGŐ, (heb-eg-ő)<br />
mn. tt. hebegö-t. Akadozó nyelven , igen szaporán, s<br />
e miatt zavartan beszélő. Hebegi} gyerek. Hebegő'<br />
nyelv.<br />
HÉBEHÓBA v. HÉBENHÓBAN, (hébe-hóba)<br />
ősz. ih. 1) Tulajd. melegben, hidegben, nyáron, té-<br />
len. 2) Szokottabb értelemben : néhanéha, olykorolykor<br />
, helylyelközzel. Máskép : hébekorban. E második<br />
értelemben a hó időt, kort jelent általán, s a<br />
hé csak ikertársa, mint ezen szókban : teltül, tétova,<br />
szanaszét, a tél, te, szánó szók.<br />
HEBEHURGYA, (hebe-hurgya) ősz. mn. 1)<br />
Tulajd. akadozó, szapora, értetlen hang, azaz hebegő,<br />
hurogó. Hebehurgya bestéd, nyelv. 2) Átv. szeles,<br />
ide-oda kapkodó, hirtelenkedő. Mint főnév jelent ily<br />
talajdonsággal bíró személyt. Máskép : hetlekotla,<br />
kelehajti, ketleíotra, habahurgya.<br />
HEBEHURGYÁLKODÁS,(hebe-hurgyálkodás)<br />
ősz. fn. Tulajd. ért beszédbeli akadozás, hirtelenkedés.<br />
Átv. szeleskedés , szeleverdiség, ide-oda kapkodás.<br />
HEBEHURGYÁLKODIK, (hebe-hurgyálkodik)<br />
ősz. k. m. hebehurgyálkod-tam, —tál, —ott. Tulajd.<br />
akadozva, igen szaporán, elhamarkodva beszél. Átv.<br />
ért. szeleskedik, szilajal hirtelenkedik, ide-oda kapkod.<br />
HEBEHURGYÁS, (hebe-hurgyás) ősz. mn. Hebehurgyaféle,<br />
olyan, mint a hebehurgyák cselekvése<br />
szokott lenni.<br />
HEBEHURGYASÁG, (hebe-hurgyaság) ősz. fn.<br />
Beszédbeli vagy cselekedetben szélesség, kapkodás,<br />
hirtelenkedés ; hetlekotlaság. Hebehurgyaságból elárulni<br />
a titkot, viszásan, fonákul tenni valamit, stb.<br />
HEBEHURGYÁSKODIK, lásd : HEBEHUR-<br />
GYÁLKODIK.<br />
HEBEHURJA , HEBEHURJASÁG, 1. HEBE-<br />
HURGYA, HEBEHURGYASÁG.<br />
HÉBEKORBA v. HÉBEKORBAN, (hébe-korba)<br />
ih. 1. HÉBEHÓBA.<br />
HÉBER, (némelyek szerint Hébertől Semnek<br />
kisunokájától; mások szerént ébher ám. túlsó, tulnan<br />
való, az Euphrat túlsó részéről Kánaánba vagy Palestinába<br />
jött); fn. és mn. tt. héber-t, tb. —éle. Zsidó<br />
nemzet régi neve , melyet azonban most is, kivált a<br />
tudományos nyelvben, és a zsidók iránti kíméletesebb<br />
beszédben használni szoktunk. Héber nép, szokások.<br />
Héber nyelvet tanulni, érteni. Tanítóm, igen jeles héber<br />
volt, ám. jól tudott héberül.<br />
HÉBER, fn. tt hébér-t, tb. —ék; a németektől<br />
vett tájdivatos idegen szó; magyarul: szívótok, lopótök,<br />
szivóka, vagyis csöves nyeltt eszköz, mely által<br />
pl. bort húznak ki a hordóból.<br />
HÉBERSÉG, (héber-ség) fn. tt. héberség-ét. 1)<br />
Zsidó népség, zsidóság, mint gyülekezet vagy testület<br />
2) Nyelvnek vagy erkölcsöknek zsidós tulajdonaága.<br />
Héberséggel vegyített újtestamentomi könyvek.<br />
Nyelvbeli, szokásbeli héberség.<br />
HÉBERÜL, (héber-ül) ih. Héber nyelven, azaz<br />
régi eredeti zsidó nyelven. Át ó szövetségi könyvek<br />
eredetileg héberül irvák. Héberül olvasni, írni, beszélni.<br />
HEBETÉL, (heb ét él) 1. HABATOL.<br />
HÉBUSZ v. HÉBUZ, (hé-busz v. -bűz) ősz. fn.<br />
Baranyában a nagyon fölmelegült ember fuvása, szuszsza.<br />
Egyszerűen is mondják : busz.