01.06.2013 Views

liber novvs de anima rationali ramon llull edición crítica y estudio

liber novvs de anima rationali ramon llull edición crítica y estudio

liber novvs de anima rationali ramon llull edición crítica y estudio

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CXLIV<br />

SUMMARY AND CONCLUSIONS<br />

above all the linguistic analysis of the Latin tradition has confirmed the<br />

hypothesis of an original Catalan version which is the mo<strong>de</strong>l of the Latin<br />

translation. Thanks to a quite copious number of testimonies – both<br />

manuscripts and editions – we could i<strong>de</strong>ntify different phases of correction<br />

in the transmission of the LNAR, which were carried out with the help of<br />

the original Catalan text or by means of a comparison between manuscripts.<br />

The Latin translation was most probably not prepared by Llull himself but<br />

rather by someone else (perhaps an Italian translator); otherwise it seems<br />

difficult to explain the large number of translation mistakes. These<br />

consi<strong>de</strong>ration have been key to the elaboration of the edition because they<br />

have influenced the edition criteria, in the sense that we had to take into<br />

account the Catalan text in or<strong>de</strong>r to reconstruct a critical Latin text which<br />

comes as close as possible to the work as it was conceived by its author.<br />

Altogether, our research on its context of composition and transmission as<br />

well as the internal analysis of the LNAR has helped us to elaborate its<br />

critical edition – presented here for the first time –, which claims to be a<br />

mo<strong>de</strong>st contribution to the current state of Lullian studies.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!