19.11.2013 Aufrufe

1. Einleitung 1.1. Der Untersuchungsvorgang Die vorliegende ...

1. Einleitung 1.1. Der Untersuchungsvorgang Die vorliegende ...

1. Einleitung 1.1. Der Untersuchungsvorgang Die vorliegende ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

6.16.2. Zur Syntax der Verbindungen mit dem Adjektiv niedrig<br />

Es ist nicht eindeutig festzusetzen, worauf sich das Adjektiv niedrig bezieht. Auch hier<br />

kann man den Sachverhalt so interpretieren, dass das Adjektiv niedrig sich auf jemandes<br />

Denkweise bezieht, und somit adverbale Funktion übernimmt. Das kommt in der portugiesischen<br />

Entsprechung dadurch zum Ausdruck, dass mal das Verb pensar in adverbaler Funktion<br />

determiniert. In analoger Form zum Beispiel 6.8.0<strong>1.</strong> gibt eine andere Deutung des Sachverhalts<br />

Aufschluss darüber, dass es sich in diesem Fall um ein Adjektiv in prädikativer Funktion handeln<br />

könnte, wenn man den Ausdruck folgendermaβen paraphrasiert:<br />

6.16.0<strong>1.</strong>’ von jmdm. denken, dass er/ sie niedrig (verwerflich, erbärmlich) ist.<br />

6.16.3. <strong>Die</strong> portugiesischen Entsprechungen der Verbindungen mit dem Adjektiv<br />

niedrig<br />

Es besteht ein Äquivalenzverhältnis zwischen den deutschen und den portugiesischen<br />

Verben, was im hier behandelten Kontext insbesondere die Verben denken und pensar betrifft.<br />

<strong>Die</strong>ses Äquivalenzverhältnis besteht nicht zwischen den Adjektiven bzw. Adverben niedrig und<br />

mal. Das deutsche Adjektiv hat zunächst räumlichen Charakter, welcher in übertragender Form in<br />

diesem Sachverhalt verblasst und zu bewertendem Charakter transformiert wird. Das Adjektiv bzw.<br />

Adverb mal im Portugiesischen hat ausschlieβlich bewertenden Charakter. Auch wird deutlich,<br />

dass es sich bei der anderen portugiesischen Entsprechung um eine Paraphrasierung der<br />

Bedeutungsdefinitionen der deutschen Redewendungen handelt: ter uma má opinião sobre (von<br />

jmdm. eine schlechte Meinung haben).<br />

6.17. Das Adjektiv schief<br />

Das Adjektiv schief verknüpft sich ebenfalls mit Verben aus der Gruppe der<br />

Zustandsverben (liegen) und der Handlungsverben (gehen und lachen):<br />

153

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!