19.11.2013 Aufrufe

1. Einleitung 1.1. Der Untersuchungsvorgang Die vorliegende ...

1. Einleitung 1.1. Der Untersuchungsvorgang Die vorliegende ...

1. Einleitung 1.1. Der Untersuchungsvorgang Die vorliegende ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Im Portugiesischen ist die Tendenz bzw. das Bildungsmuster bei den Komposita anders.<br />

Normalerweise steht an erster Stelle die Grundform; das Zweitglied bildet dementsprechend die<br />

Bestimmungsform (vgl. hierzu CINTRA/ CUNHA: „Quanto ao SENTIDO, destingue-se numa<br />

palavra composta o elemento DETERMINADO, que contém a ideia geral, do DETERMINANTE,<br />

que encerra a noção particular. [...] Nos compostos tipicamente portugueses, o DETERMINADO<br />

em regra precede o DETERMINANTE [...]” 136 ). Natürlich gibt es hierzu in der portugiesischen<br />

Sprache auch Ausnahmen: „[...] naqueles que entraram por via erudita, ou se formaram pelo<br />

modelo da composição latina, observa-se exactamente o contrário – o primeiro elemento é o que<br />

exprime a noção específica, [...] o segundo a geral [...]“ 137 .<br />

Wie bereits erwähnt, ist dieses Wortbildungsmuster aus Adjektiven und Verben für das<br />

Portugiesische tendenziell nicht vorgesehen. Dennoch gibt es wie im Deutschen Wortgruppen, die<br />

aus einem Verb und einem Adverb bestehen, wobei die Form dieses Adverbs der Adjektivform<br />

gleicht (vgl. hierzu SILVA: „Entre o adjectivo e o advérbio existe evidente parentesco: ambos<br />

qualificam e determinam. Por isso, o advérbio pode desempenhar a função de adjectivo e o<br />

adjectivo funcionar como advérbio – falar baixo (adv.); homem baixo (adj.); Não posso ver as<br />

coisas assim; compraram barato (ou caro)“ 138 ). Das Adverb im Portugiesischen wird zwar meist<br />

aus dem Adjektiv mit dem Suffix -mente gebildet, doch gibt es, wie bereits erwähnt, Adverbien, die<br />

die gleiche Form eines bestimmten Adjektivs haben (vgl. hierzu auch VILELA: „[...] a tradicional<br />

possibilidade de conversão do adjectivo em advérbio, [...] tornou-se actualmente muito produtiva<br />

por força da publicidade, como pode ver-se [...]: vestir jovem, votar laranja, [...], etc.” 139 ).<br />

Auch in dieser Studie lassen sich einige Übersetzungsbeispiele finden, die der Struktur<br />

Verb-Adjektiv bzw. Verb-Adverb im Portugiesischen gleichen, wobei nicht immer das Verb ser oder<br />

estar präsent sein muss. <strong>Die</strong>se Struktur ist in Beispielen wie fazer-se importante, manter-se longe,<br />

pôr (alg) raso, ir longe (demais), ir dentro, contar pormenorizadamente, destruir completamente,<br />

estudar minuciosamente, prometer solenemente, etc. festzustellen.<br />

<strong>Die</strong>sbezüglich sei weiterhin zu erwähnen, dass die Struktur Verb-Adjektiv auch in den<br />

folgenden Beispielen erkenntlich ist, wobei man betonen muss, dass das Adjektiv (u.U.<br />

136<br />

CINTRA / CUNHA (1984), S. 107<br />

137<br />

Ibid.<br />

138<br />

SILVA (1963) , S. 185<br />

139<br />

VILELA (1994), S. 118 f.<br />

180

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!