23.03.2013 Views

Download (23MB) - University of Salford Institutional Repository

Download (23MB) - University of Salford Institutional Repository

Download (23MB) - University of Salford Institutional Repository

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

greetings, especially if joint cognitive attention turned momentarily to focus on<br />

participants engaged in this topic 'overspill' (e. g. 'Are you two still goin' on about<br />

that? '/ Mein Gott, Redet lhr immer noch ... ? [My God, they're still talking<br />

about ... ]).<br />

In terms <strong>of</strong> their signalling <strong>of</strong> the beginning and ending <strong>of</strong> sociable<br />

gatherings, mutual ratification <strong>of</strong> participation status (G<strong>of</strong>fman 1981), and<br />

signalling <strong>of</strong> general solidarity, greeting phases in both milieus seemed<br />

remarkably similar. However, there were some marked differences in the<br />

playing out <strong>of</strong> these phase. Both arrival and departure phases in German<br />

sociable gatherings were marked by high levels <strong>of</strong> mutual attentiveness to both<br />

the gathering and each other as ratified participants (G<strong>of</strong>fman 1981). Male,<br />

female and even child participants all systematically shook hands, <strong>of</strong>ten quite<br />

vigorously. Eye gaze and accompanying smiles tended to be mutually fixed for<br />

several seconds, even when the verbal pleasantries had been completed.<br />

Further, this one-to-one greeting had invariably to be carried out between every<br />

participant, with a failure on the part <strong>of</strong> one participant to greet another being<br />

usually explicitly referred to ("Heinz, du hast Kurt nicht gegrclat" [Heinz, you've<br />

not greeted Kurt]), and unhesitatingly remedied by an immediate and slightly<br />

exaggerated handshake accompanied by a mild expression <strong>of</strong> chagrin on the<br />

part <strong>of</strong> the <strong>of</strong>fender. In arrival phases, German hosts, or, if busy with food,<br />

guests as proxy hosts, unhesitatingly asked guests to "Setz dich hin" [sit<br />

yourself down]. This was accompanied by a pronounced collective shuffling to<br />

signal a concerted effort to make physical space for any newcomer(S)2<br />

. During<br />

departure phases collective sentiment was invariably expressed as to the<br />

enjoyability <strong>of</strong> the gathering, and mentions for possible 'next meetings' were<br />

made.<br />

In general, it seemed that greeting phases in German demanded a<br />

concerted and involved effort on the part <strong>of</strong> all participants to signal both jointly<br />

and individually their aliveness to the sociable situation and alignment to the<br />

requirements <strong>of</strong> sociability. Such phases were explicitly oriented to and<br />

constituted a 'participant delineated' and fundamental phase <strong>of</strong> the gatherings.<br />

By and large, English greeting phases were much more low key affairs, and<br />

appeared almost non-committal when compared to the German equivalents.<br />

122

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!