The book of Enoch : translated from Professor Dillmann's Ethiopic ...
The book of Enoch : translated from Professor Dillmann's Ethiopic ...
The book of Enoch : translated from Professor Dillmann's Ethiopic ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
128 <strong>The</strong> Book <strong>of</strong> <strong>Enoch</strong>. [Sect. II.<br />
was, and whence he was, and why he went with the Head <strong>of</strong><br />
Days ? 3.<br />
' And he answered and said unto me This is the<br />
'one <strong>of</strong> the angels who went with me.' But, as Volkmar has<br />
already recognised, <strong>Enoch</strong> has only an Angel to guide him in the<br />
<strong>The</strong>re are some difficulties connected<br />
with this expression in <strong>Enoch</strong>, as it<br />
has there three different <strong>Ethiopic</strong><br />
renderings, =filius hominis, xlvi. 2,<br />
3, 4; xlviii. 2, filius viri, lxix. 29;<br />
lxxi. 14, and filius prolis matris vi-<br />
ventium, lxii. 7, 9, 14 ; lxiii. 11 ; lxix.<br />
26, 27; lxx. 1 ; lxxi. 17; and these<br />
are the greater as the <strong>Ethiopic</strong> trans-<br />
lator can only have had one and the<br />
same phrase before him, i.e. 6 vlbs<br />
rod avOpouTrov. For the LXX. invari-<br />
ably uses vlbs avOpwirov as a rendering<br />
<strong>of</strong> DTttrp and BhJK-p, and exact<br />
Greek equivalents <strong>of</strong> the <strong>Ethiopic</strong><br />
expressions are hardly conceivable.<br />
Are we then to suppose that these<br />
variations existed in the Hebrew,<br />
and accordingly postulate on the part<br />
<strong>of</strong> the <strong>Ethiopic</strong> translators a direct<br />
acquaintance with an Hebrew MS.<br />
(similarly, as Noldeke, Encyc. Brit.<br />
xxi. 654, in the case <strong>of</strong> the <strong>Ethiopic</strong><br />
Bible, postulates the presence <strong>of</strong><br />
Aramaic teachers in order to ex-<br />
plain the fact that certain religious<br />
conceptions are there expressed by<br />
Aramaic words)? <strong>The</strong>se suppositions<br />
are not necessary. <strong>The</strong>re is no strict<br />
uniformity <strong>of</strong> rendering in the <strong>Ethiopic</strong><br />
Bible, vlbs avOpwvov is rendered by<br />
proles matris viventium in Num. xxiii.<br />
19 ; Ps. viii. 4; cxliv. 3 ; cxlvi. 3 (in<br />
the last two instances, two distinct<br />
Hebrew expressions are used) : but<br />
by filius prolis matris viventium in<br />
Ps. lxxx. 17. This latter rendering is<br />
practically the authorised one in the<br />
<strong>Ethiopic</strong> as it is found throughout<br />
Ezekiel, in Dan. vii. 13, and tmi-.<br />
versally in the N.T. Again *flX rt* =<br />
vir is frequently used where we should<br />
expect lWlA = homo, and vice versa.<br />
Hence filius viri and filius hominis in<br />
the <strong>Ethiopic</strong> text may be synonymous<br />
and the variation may be due to the<br />
carelessness <strong>of</strong> the translator. Of such<br />
carelessness there are many instances<br />
in <strong>Enoch</strong>. In lxxxix. 1 we find U*flA<br />
where we should have *C1aiL as it is<br />
correctly in vv. 9 and 36. Again in<br />
lxxxix. 45 we have twice the render-<br />
ing • sheep ' where according to the<br />
context and the Greek it should be<br />
'lamb.' Accordingly we hold that<br />
these variations were confined to the<br />
<strong>Ethiopic</strong> version, and this conclusion<br />
is confirmed by the fact that filius<br />
viri, lxix. 29, does not imply one<br />
born <strong>of</strong> man without the mediation <strong>of</strong><br />
a mother as some have supposed ; for<br />
the same phrase is applied to <strong>Enoch</strong><br />
in lxxi. 14, and is therefore the equiva-<br />
lent <strong>of</strong> filius hominis in xlvi. 2, &c.<br />
We have above remarked that the ex-<br />
pression in the Greek version <strong>of</strong> <strong>Enoch</strong><br />
must have been 6 vlbs rov avOpcuirov,<br />
and not vlbs avOpwirov, for in <strong>Enoch</strong> it<br />
is the distinct designation <strong>of</strong> the per-<br />
sonal Messiah. In xlviii. 10; lii. 4 he<br />
is styled the ' Messiah.' For the rela-<br />
tion between the title • Son <strong>of</strong> Man ' in<br />
<strong>Enoch</strong> and in the N.T., see Appendix<br />
on ' the Son <strong>of</strong> Man.' 3. <strong>The</strong> Mes-<br />
siah is conceived in the Similitudes as<br />
(1) the Judge <strong>of</strong> the world, (2) the Ee-<br />
vealer <strong>of</strong> all things, (3) the Messianic<br />
Champion and Ruler <strong>of</strong> the righteous.<br />
(1 ) As judge, he possesses (a) righteous-<br />
ness, (b) wisdom, and (c) power (Pss.