02.07.2013 Views

The book of Enoch : translated from Professor Dillmann's Ethiopic ...

The book of Enoch : translated from Professor Dillmann's Ethiopic ...

The book of Enoch : translated from Professor Dillmann's Ethiopic ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

296 <strong>The</strong> Book <strong>of</strong> <strong>Enoch</strong>. [Sect. v.<br />

are in life :<br />

' In the days <strong>of</strong> their life they are worn out with<br />

their troublous toil, and have experienced every trouble and<br />

met with much evil and suffered <strong>from</strong> disease, and have been<br />

minished and become small in spirit. 10. And they are<br />

destroyed, and there has been none to help them (even) in word<br />

and have attained to nothing : they are tortured and destroyed,<br />

and have not hoped to see life <strong>from</strong> day to day. j 1. And<br />

they hoped to be the head and they have become the tail<br />

they toiled laboriously and attained not to the fruit <strong>of</strong> their<br />

toil; and they became the food <strong>of</strong> sinners, and the unrighteous<br />

laid their yoke heavily upon them. 13. And<br />

they that hated them and smote them have had dominion<br />

over them; and they have bowed their necks to those that<br />

hated them and they have had no compassion on them. 13.<br />

And they have desired to get away <strong>from</strong> them that they<br />

might escape and be at rest, but have found no place where-<br />

the sinners in vv. 7-9. Conclusion. We shall therefore adopt<br />

the third person throughout in these verses. Space will not<br />

admit <strong>of</strong> more than a few <strong>of</strong> the variations being given, and these<br />

will not be mere variations <strong>of</strong> 1st and 3rd persons, but <strong>of</strong> words.<br />

Din. gives the first person throughout in the case <strong>of</strong> the righteous.<br />

In ciii. 9-15 I have <strong>translated</strong> the perfects as Greek perfects,<br />

and the imperfects as pasts. In the days <strong>of</strong> their life they<br />

are worn out with their troublous toil. So G: Qcn>«p0A;<br />

thf-m^ao". %PH\ r>6.frao*i Rm>m«. Din. gives, 'in the days <strong>of</strong><br />

our adversity we were worn out with toil/ G 1 : ClODVOCi; ft&{**(Wi<br />

%PH\ Zavahi. Suffered <strong>from</strong> disease. So G £.0*$, which we<br />

should emend into &aft. Other MSS. ' were consumed/ +wXOh<br />

10. (Even) in word and have attained to nothing. So G : dilCl<br />

(DKd^l^li KdflCt, and also G 1 M, except in the person <strong>of</strong> the<br />

verb. In the translation I have omitted a in (Dhd^lefl with<br />

later MSS. Din. gives, ' with word and deed we were powerless<br />

and could attain to nothing.' n. Hoped. So G J&&4.01..<br />

to. This can also be <strong>translated</strong> ' to.' become small, &c. : cf. Ps. cvii. 39.<br />

From disease : see Crit. Note. Cf. Small in spirit. Not ' humble ' but<br />

Deut. xxviii. 21, 22. 10. Cf. Deut. 'poor-spirited' (hikP 6$vX os). 11.<br />

xxviii. 29, 66, 67. Minished and Cf. Deut. xxviii. 13, 30, 31. 12.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!