02.07.2013 Views

The book of Enoch : translated from Professor Dillmann's Ethiopic ...

The book of Enoch : translated from Professor Dillmann's Ethiopic ...

The book of Enoch : translated from Professor Dillmann's Ethiopic ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sect. IV.] Chapter XC. 10-17. 2 53<br />

and cried that his succour should come unto him. 14. And<br />

I saw till that man who wrote down the names <strong>of</strong> the shep-<br />

herds and carried (them) up unto the presence <strong>of</strong> the Lord <strong>of</strong><br />

the sheep came, and he helped that ram and showed it every-<br />

thing1<br />

, that he had come down to help it. [15. And I saw<br />

till that Lord <strong>of</strong> the sheep came to them in wrath, and all<br />

who saw Him fled, and all cast themselves into the darkness<br />

<strong>from</strong> before His face.] 16. All the eagles and vultures and<br />

ravens and kites assembled together and brought with them<br />

all the sheep <strong>of</strong> the field, and they all came together, and<br />

helped each other to break that horn <strong>of</strong> the ram. 17. And<br />

I saw that man who wrote the <strong>book</strong> according to the com-<br />

With it. G reads 'with them.' 14. Helped. G adds<br />

(Dhf?'?)*? ' helped and saved.' He had come down to help it.<br />

So G, reading ([££:}*$. Din. 'that his help had come.' 15.<br />

Cast themselves into the darkness <strong>from</strong> before His face. Din.,<br />

1<br />

fielen in seinem Schatten vor seinem Angesicht.' 16. Brought<br />

with them all the sheep <strong>of</strong> the field. G reads ffDft-fr . . . Itfa<br />

fiQ70 'all the sheep . . . went with them/ 17. Who wrote.<br />

G reads Jlcn>; f^RttiQ. According to the command <strong>of</strong> the<br />

heathen on the ' great horn.' Cried national significance : Israel avenges<br />

that his succour should come itself on its heathen oppressors. In<br />

unto him: cf. I Mace. vii. 41, 42 ; xci. 12, on the other hand, the period<br />

11 Mace. xv. 8 sqq. 14. Earn. <strong>The</strong> <strong>of</strong> the Sword has an ethical and vin-<br />

same word that is used in vv. 10, 11. dictive significance: Israel destroys<br />

15. I feel convinced that this verse the unrighteous and those who have<br />

is an interpolation, and that ver. 19 oppressed it. In this verse we pass<br />

should be inserted before ver. 16, as over into the future. 16. <strong>The</strong> first<br />

the destruction <strong>of</strong> the Gentiles in ver. great Messianic victories <strong>of</strong> Israel are<br />

19 has already been consummated in the signal for the final assault <strong>of</strong><br />

ver. 18. Ver. 15 seems to be modelled all the Gentiles combined with the<br />

on ver. 18. This tw<strong>of</strong>old appearance apostate Jews (i.e. the sheep <strong>of</strong> the<br />

<strong>of</strong> God is uncalled for, and only the field) against Israel. Israel is still<br />

second appearance is effectual. <strong>The</strong> led by Judas, the great horn. Here,<br />

help that is promised in ver. 14 is again, there is a loose use <strong>of</strong> symbols :<br />

described in ver. 19 as the sword, the eagles, ravens, vultures, and kites<br />

which is given to Israel for the represent all the hostile heathen<br />

destruction <strong>of</strong> the Gentiles. We should nations in their last Gog and Magog<br />

omit ver. 15 and insert ver. 19 before struggle against Israel. 17. <strong>The</strong><br />

ver. 16 in our interpretation. 19. fourth period <strong>of</strong> twelve shepherds is<br />

<strong>The</strong> period <strong>of</strong> the sword here has a now at an end, and the period <strong>of</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!