13.07.2015 Views

Aspect in Ancient Greek - Nijmegen Centre for Semantics

Aspect in Ancient Greek - Nijmegen Centre for Semantics

Aspect in Ancient Greek - Nijmegen Centre for Semantics

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

18 Chapter 2. The <strong>in</strong>terpretations of aoristic and imperfective aspectµαθνMathōnperceive.aor.ptcp.nomδέdeprtδακρσαντα ερετοdakrusanta eiretoweep.aor.ptcp.acc ask.pst.ipfv.3sgµιν Αρτάβανο̋m<strong>in</strong> Artabanoshim.accλλήλων κεχωρισµέναallēlōn kechōrismenaone.other.gen separate.prf.pass.ptcp.accτεteκαkaiλίγωoligōiprt prt a.little.datγρgarbecauseσεωυτνseōutonyourself.accπρτερονproteron:be<strong>for</strong>eArtabanus.nomτάδε ...tade: ...this.acc......̋hōshowπολλνpollonfarργάσαοergasaodo.pst.aor.2sgµακαρίσα̋makarisasdeclare.happy.aor.ptcp.nomδ α κ ρ ε ι ̋.dakrueis.weep.PRS.ipfv.2sgννnunnow“Then Xerxes declared himself happy, and after that he started toweep. Perceiv<strong>in</strong>g that he had begun to weep Artabanus questionedhim say<strong>in</strong>g: ‘What a distance is there between what you are do<strong>in</strong>gnow and a little while ago! After declar<strong>in</strong>g yourself happy you weep.’”Hdt. 7.45-46.1The basic function of aoristic aspect, to <strong>in</strong>dicate completion, is not compatiblewith the present tense <strong>for</strong>m δακρει̋ dakrueis ‘weep.prs’, which <strong>in</strong>dicates thatXerxes is still cry<strong>in</strong>g at the moment of Artabanus’ utterance. There<strong>for</strong>e, theaoristic <strong>for</strong>m δάκρυσε edakruse ‘weep.aor’ has to be <strong>in</strong>terpreted as <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>gthe beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the cry<strong>in</strong>g.Another example of the <strong>in</strong>gressive <strong>in</strong>terpretation of aoristic aspect is (20):(20) ΑποθνήσκειApothnēiskeiδ ον Μάριο̋d’ oun Mariosdie.prs.ipfv.3sg prt prt Marius.nom σ χ εeschehave.pst.AOR.3sgπαραυτίκαparautikaimmediatelyτνtēnthe.acc. . . κα...; kaiandΡώµηνRōmēnRome.accµέγαmegagreat.nomχάρµαcharmajoy.nomκαkaiandθάρσο̋tharsoscourage.nom“Then Marius dies, and immediately great joy and courage took possessionof Rome.” Plu. Mar. 46.6The aorist <strong>for</strong>m σχε esche ‘have.aor’ receives an <strong>in</strong>gressive <strong>in</strong>terpretationand translates naturally as took possesion of.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!