13.07.2015 Views

Aspect in Ancient Greek - Nijmegen Centre for Semantics

Aspect in Ancient Greek - Nijmegen Centre for Semantics

Aspect in Ancient Greek - Nijmegen Centre for Semantics

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3.2 The perfective-imperfective dist<strong>in</strong>ction 57(82) ν δεξιen dexiai<strong>in</strong> right.datππέωνhippeōnhorsemen.genδdeprtκαkaiandνen<strong>in</strong>ριστερaristeraileft.datπελταστα̋peltastaistargeteers.datατοautouhim.genχώραchōraplace.nomτε καte kaiandτνtōnthe.gen νēnbe.pst.IPFV.3sg“To the right and left of him (= Cyrus) and the cavalry was the (usual)place <strong>for</strong> the targeteers.” X. Cyr. 8.5.10In (80) and (81) process predicates (the mother suckle it, they carry long spears)are <strong>in</strong>terpreted habitually; <strong>in</strong> (82) we even have a habitual <strong>in</strong>terpretation of astative predicate. This shows that the habitual <strong>in</strong>terpretation of imperfectiveaspect is not restricted to quantised predicates.Why not drop the coercion part of de Swart’s analysis (i+ii) as well? Whathappens when we hold on to the idea that perfective and imperfective aspectare sensitive to the quantised-homogeneous dist<strong>in</strong>ction (iv), but pursue to treatthem as aspectual operators rather than aspectually sensitive operators, anoption briefly mentioned above <strong>in</strong> section 3.2.3.1? 24,25The obvious drawback of this approach is that one looses the ma<strong>in</strong> advantageof de Swart’s analysis. Her use of coercion was an elegant way tohandle variation <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpretation without assum<strong>in</strong>g ambiguity. If perfectiveand imperfective aspect are <strong>in</strong>stead analysed as aspectual operators, we mustassume more than one operator correspond<strong>in</strong>g to perfective aspect (<strong>for</strong> example,Krifka’s AOR <strong>for</strong> the <strong>in</strong>terpretation of completion and a second operator<strong>for</strong> the <strong>in</strong>gressive <strong>in</strong>terpretation), and similarly <strong>for</strong> imperfective aspect (<strong>for</strong> example,Krifka’s PROG <strong>for</strong> the processual <strong>in</strong>terpretation, and a second one <strong>for</strong>the habitual <strong>in</strong>terpretation). In this way we end up with an ambiguous semantics<strong>for</strong> perfective and imperfective aspect, despite the fact that the operatorscorrespond<strong>in</strong>g to the perfective have someth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> common (their outputs arequantised predicates), just like those correspond<strong>in</strong>g to the imperfective (theydeliver homogeneous predicates). Given my challenge to develop an ambiguityfreesemantics <strong>for</strong> perfective and imperfective aspect, this option won’t do.The aspectual operator option has a second disadvantage when comparedto the coercion approach. Only the latter expla<strong>in</strong>s the restriction of the <strong>in</strong>gressive<strong>in</strong>terpretation of the perfective to homogeneous (=atelic) predicates.S<strong>in</strong>ce it attributes the mean<strong>in</strong>g effects we f<strong>in</strong>d with the perfective and imper-24 This is the position I defend <strong>in</strong> Bary (2006).25 A comparison to the English progressive may clarify the difference between an aspectualoperator and a coercion approach: on an aspectual operator approach, the shifts we f<strong>in</strong>d withthe perfective and imperfective are comparable with the shift that is <strong>in</strong>herently associatedwith the progressive (from non-stative to stative predicates), whereas on a coercion approachthese shifts are comparable with the re<strong>in</strong>terpretation of the <strong>in</strong>put (from stative to non-stativepredicates) that occurs when the predicate-argument structure is stative.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!