13.07.2015 Views

Aspect in Ancient Greek - Nijmegen Centre for Semantics

Aspect in Ancient Greek - Nijmegen Centre for Semantics

Aspect in Ancient Greek - Nijmegen Centre for Semantics

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

20 Chapter 2. The <strong>in</strong>terpretations of aoristic and imperfective aspectkill Thoas. Note that <strong>Greek</strong> uses a past tense <strong>for</strong>m (νεσα ē<strong>in</strong>esa), where wewould use a present tense <strong>in</strong> English (approve).(22) Or. ρ ν τραννον διολέσαι δυναίµεθ νˇIph. δεινν τδ επα̋, ξενοφονεν πήλυδα̋.Or. λλ ε σε σώσει κµέ, κινδυνευτέον.Iph. οκouknotνanprtδυναίµηνdunaimēn;can.ipfv.opt.1sgτtothe.accδdeprtπρθυµονprothumoneagerness.acc ν ε σ α.ē<strong>in</strong>esa.approve.PST.AOR.1sgOr. “Could we murder the k<strong>in</strong>g?”Iph. “A fearful suggestion, <strong>for</strong> <strong>for</strong>eigners to kill their host!”Or. “But we must dare it, if it br<strong>in</strong>gs our safety.”Iph. “I could not; yet I approve your eagerness.” E. I.T. 1020-23 5On the traditional view the use of the <strong>for</strong>m <strong>for</strong> aoristic aspect and past tensewould be argued to <strong>in</strong>dicate that Iphigeneia had already made her judgementbe<strong>for</strong>e Orestes f<strong>in</strong>ished speak<strong>in</strong>g.In addition to verbs of judgments and emotions, this use of the aoristis found with verbs of say<strong>in</strong>g, order<strong>in</strong>g, advis<strong>in</strong>g, and swear<strong>in</strong>g. (23) is anexample with a verb of swear<strong>in</strong>g:(23) Or. µοσον (ε δ µή, κτεν σε) µ λέγειν µν χάριν.Phr.τνtēnµνemēnκ α τ ώ µ ο σ ,katōmos’,the.acc my.accν εορκοµan euorkoim’prtψυχνpsuchēnsoul.accswear.PST.AOR.1sgγώ.egō.I.nomνhēnthat.rel.accswear.truly.ipfv.opt.1sgOr. “Swear you are not say<strong>in</strong>g this to humour me, or I will kill you.”Phr.“I swear by my life, an oath I would keep!” E. Or. 1516-7 6Aga<strong>in</strong>, a <strong>Greek</strong> past tense <strong>for</strong>m (κατώµοσα katōmosa) is translated with anEnglish present tense <strong>for</strong>m (swear).2.4.4 The generic <strong>in</strong>terpretation<strong>Ancient</strong> <strong>Greek</strong> has a second use of the <strong>for</strong>m <strong>for</strong> aoristic aspect and past tensethat often receives a present tense translation <strong>in</strong> English: it is the aorist <strong>in</strong> de-5 Potter’s (Euripides 1938) translation.6 Coleridge’s (Euripides 1938) translation

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!