You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Julio Verne http://www.jverne.net <strong>Viaje</strong> <strong>al</strong> <strong>centro</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Tierra</strong><br />
perfecto que el <strong>de</strong> Han<strong>de</strong>rson, el mapa <strong>de</strong> O<strong>la</strong>f Niko<strong>la</strong>s Olsen 36 , reducido a <strong>la</strong> esc<strong>al</strong>a <strong>de</strong><br />
1/480.000, y editado por <strong>la</strong> Sociedad Literaria Is<strong>la</strong>n<strong>de</strong>sa, según los trabajos geodésicos <strong>de</strong><br />
Scheel Frisac y el trazado topográfico <strong>de</strong> Bjorn Gum<strong>la</strong>ugsonn. Era un documento precioso<br />
para un miner<strong>al</strong>ogista.<br />
Transcurrió <strong>la</strong> última ve<strong>la</strong>da en íntima conversación con el señor Fridriksson, que me<br />
inspiraba una viva simpatía. A <strong>la</strong> char<strong>la</strong>, <strong>de</strong>spués le siguió un sueño bastante agitado, <strong>al</strong><br />
menos por parte mía.<br />
A <strong>la</strong>s cinco <strong>de</strong> <strong>la</strong> mañana me <strong>de</strong>spertaron los relinchos <strong>de</strong> cuatro cab<strong>al</strong>los que bajo mi<br />
ventana piafaban. Me vestí a toda prisa y bajé en seguida a <strong>la</strong> c<strong>al</strong>le, don<strong>de</strong> Hans estaba<br />
acabando <strong>de</strong> cargar nuestros equipajes, casi sin moverse, por así <strong>de</strong>cirlo, aunque dando<br />
muestras <strong>de</strong> poseer una <strong>de</strong>streza poco común. Mi tío hacía más ruido que trabajo; pero el<br />
guía prestaba, <strong>al</strong> parecer, poca o ninguna atención a sus recomendaciones.<br />
A <strong>la</strong>s seis, estaba todo listo. El señor Fridriksson nos estrechó <strong>la</strong>s manos. Mi tío le dio,<br />
en is<strong>la</strong>ndés, <strong>la</strong>s gracias más expresivas por su amable hospit<strong>al</strong>idad. En cuanto a mí, esbocé<br />
en mi mejor <strong>la</strong>tín una especie <strong>de</strong> cordi<strong>al</strong> s<strong>al</strong>udo; <strong>de</strong>spués montamos a cab<strong>al</strong>lo, y el señor<br />
Fridriksson me dio con su último adiós este verso <strong>de</strong> Virgilio, que parecía escrito justo para<br />
nosotros, pobres viajeros que mirábamos con incertidumbre el camino:<br />
Et quacumque viam <strong>de</strong><strong>de</strong>rit fortuna sequamur 37<br />
36 Topógrafo danés nacido en 1794, autor <strong>de</strong> <strong>la</strong> obra Mapas orográficos <strong>de</strong> Europa, <strong>la</strong> cu<strong>al</strong> fue<br />
premiada por <strong>la</strong> Sociedad Orográfica <strong>de</strong> París en 1825.<br />
37 El verso <strong>de</strong> Virgilio (Eneida X, 49) dice exactamente “et, quamcumque viam <strong>de</strong><strong>de</strong>rit Fortuna,<br />
sequatur” (= y que siga el camino, sea cu<strong>al</strong> fuere, /que le haya <strong>de</strong>parado <strong>la</strong> fortuna). Verne cita<br />
el verso incorrectamente, en parte por <strong>de</strong>scuido (quacumque), y en parte para acomodarlo <strong>al</strong><br />
momento (sequatur es 3ra persona <strong>de</strong> singu<strong>la</strong>r, mientras que sequamur es 1ra <strong>de</strong> plur<strong>al</strong>, con lo<br />
que el sentido es adaptable a los viajeros: sigamos el camino, etc.).<br />
54