10.07.2015 Views

ÉTUDE EXPÉRIMENTALE SUR LA DIDACTIQUE DE L - Galanet

ÉTUDE EXPÉRIMENTALE SUR LA DIDACTIQUE DE L - Galanet

ÉTUDE EXPÉRIMENTALE SUR LA DIDACTIQUE DE L - Galanet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

que la reponse des élèves qui avaient remarqué le rapport existant entre criaçao et crearavaient répondu correctement puisqu’ils avaient été capables de voir le rapport. Il s’agitd’une analogie partielle par les similitudes existantes entre les deux formes écritesquoiqu’il soit cependant nécessaire de remodeler une partie du mot.Criaçao – creación(… como as) doenças (de Alzheimer e Parkinson).Seulement deux élèves ont traduit doenças par dolencias. Ils ont fait une analogiepartielle en se basant sur les similitudes entre les formes écrites quoiqu’une partie dumot doive être remodelé (dolencias). Cinq élèves ont choisi le mot enfermedades,sûrement en raison du contexte linguistique et des pré-acquis puisque les motsAlzheimer et Parkinson sont des maladies.D’autres sujets ont proposé les mots docencias et creencias, ce qui nous faitpenser qu’ils se sont basés uniquement sur la transparence lexicale afin de trouver unmot en espagnol qui garde une forme semblable sans tenir compte du contextelinguistique ni des connaissances préalables tenant compte qu’on pouvait facilementrepérer qu’on parlait des maladies puisqu’on retrouvait les mots Alzheimer etParkinson.(…duas horas) depois (de serem extraídos).Sept élèves sur dix ont traduit depois par después, un seul locuteur n’a pasrépondu et deux autres ont proposé le mot depósito. Dans ce cas, il s’agit égalementd’une analogie partielle par le rapprochement entre les formes écrites quoiqu’une partiedu mot soir remodelée (depois-después).(Os cinco embrioes sobreviventes foram submetidos a testes genéticos para)avaliar (se eram, de facto, clonados).Trois locuteurs n’ont rien proposé comme traduction tandis que les autres septélèves qui ont fait une analogie partielle en proposant comme réponse le mot evaluarpar ses similitudes avec le verbe portugais où certains changements vocaliques doiventêtre mis en place.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!