10.07.2015 Views

ÉTUDE EXPÉRIMENTALE SUR LA DIDACTIQUE DE L - Galanet

ÉTUDE EXPÉRIMENTALE SUR LA DIDACTIQUE DE L - Galanet

ÉTUDE EXPÉRIMENTALE SUR LA DIDACTIQUE DE L - Galanet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

139mot deserto et desierto outre la reformulation par parte desertica donc, nous pourrionsaffirmer que dans ce cas, le sujet nº6 n’a pas été assez attentif ou bien il n’a pas retenules mots clefs. En effet, une des stratégies majeures de compréhension est la validationdes hypothèses par la recherche d’indices de « comprobación »En ce qui concerne la compréhension du portugais, nous retrouvons certainesdifficultés dans les réponses du QCM. Le sujet nº6 n’a pas compris quels payseuropéens aimerait visiter Mayara et cela peut être dû au fait qu’il n’a pas entendu lesmots clefs ou qu’il n’a pas fait suffissament attention à son discours car la transparencelexicale était assez évidente : «Tenho ganas de conhocer a França, Italia eotros paises da Europa».En ce qui concerne les questions de vrai ou faux, les difficultés se situentessentiellement dans la première et dans la deuxième question. Quant à la premièreaffirmation, elle est fausse parce qu’elle assure que Mayara est venue à Barcelone parcequ’elle voulait connaître une autre façon de vivre, mais on entend « eu vim un pocoporque eu queria conhocer a cidada e me parece belissima ». Laplupart des sujets enquêtés (80%) se sont trompés en disant que cette affirmation étaitvraie. Malgré l’apparente transparence phonétique du mot cidade, les élèves n’ont passu le mettre en rapport avec l’espagnol ciudad. Quant à la deuxième affirmation, elle estégalement fausse parce qu’elle dit que Mayara veut rentrer au Brésil dans deux anstandis que l’on entend « nao ses quanto tempo penso ficar, penso que por maisums anos até que termine”. Les informants nº3, 4, 6 et 7 qui ont assuré quel’affirmation précédente était vraie c’est sûrement parce qu’ils ont répondualéatoirement ou bien parce qu’au lieu de comprendre « au moins quelques ans », ils ontcompris « au moins, deux ans ».En ce qui concerne la compréhension du français, la difficulté de compréhensionde ce document sonore augmente par rapport aux enregistrements dans les autreslangues (italien et portugais) vu que le nombre d’erreurs est majeur et le décalage entrel’oral et l’écrit est patent

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!