11.05.2013 Views

%5BMuhammad%20Mustafa%20Al-A'zami%5D%20Sejarah%20Teks%20Al-Quran

%5BMuhammad%20Mustafa%20Al-A'zami%5D%20Sejarah%20Teks%20Al-Quran

%5BMuhammad%20Mustafa%20Al-A'zami%5D%20Sejarah%20Teks%20Al-Quran

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

This document mengejar is created tujuan with ini, trial tim CEV version sering of membuat CHM2PDF kesan-kesan Pilot 2.15.74.<br />

salahnya sendiri tentang orang-orang Israel<br />

dengan mengayun ke arah yang berlawanan. Sebagai contoh:<br />

* KJV memberikan terjemahan 2 Tawarikh 21: 11-13 berikut ini:<br />

11. Lebih dari itu [Yehoram] mendirikan tempat-tempat penyembahan berhala di daerah pegunungan<br />

Yehuda, dan menyebabkan rakyat Yerusalem, dan dari situ memaksa rakyat Yehuda, melakukan<br />

perzinaan.<br />

12. Lalu ia mendapat sepucuk surat dari Nabi Elia, yang mengatakan, Begitulah berkata Tuhannya<br />

David ayahmu, sebab engkau tidak mengikuti jejak Yosafat ayahmu, dan jejak Asa raja Yehuda,<br />

13. Sebaliknya engkau mengikuti jejak raja-raja Israel, dan menyebabkan rakyat Yehuda dan<br />

Yerusalem tidak setia kepada Tuhan, Engkau berbuat seperti Raja Ahab, dan juga membunuh<br />

saudara-saudaramu seayah, padahal mereka lebih balk darimu.<br />

RSV dan New World Translation 63 keduanya kurang lebih memberikan arti yang sama<br />

("ketidaktulusan" dan "hubungan immoral" secara berurutan).<br />

Saya berkesimpulan demikian sebab terjemahan CEV telah mengejutkan saya karena sangat berheda:<br />

11. Yehoram hahkan mendirikan tempat-tempat suci lokal di bukit-bukit Yehuda, dan membiarkan<br />

rakyat berdosa kepada Tuhan dengan menyembah tuhan-tuhan asing.<br />

12. Suatu hari, Yehoram menerima sepucuk surat dari Nabi Elia yang mengatakan: Saya ada<br />

sebuah pesan untukmu dari Tuhan yang disembah nenek-moyangmu David. Dia tahu bahwa engkau<br />

tidak mengikuti jejak ayahmu Yosafat atau kakekmu Asa.<br />

13. Sebaliknya engkau telah berbuat seperti raja-raja Israel yang berdosa dan mendorong rakyat<br />

Yehuda untuk berhenti menyembah Tuhan, persis seperti yang dilakukan oleh Ahab dan anakcucunya.<br />

Engkau bahkan membunuh saudara-saudaramu, yang sebetulnya mereka itu lebih baik<br />

darimu.<br />

Menghapus referensi-referensi khusus mengenai perzinaan dan pelacuran agaknya tidak<br />

mempunyai dasar apa pun selain ingin memelihara opini pembaca terhadap moralitas publik selama masa<br />

terpecahnya kerajaan dari tergelincir lebih jauh menuju yang negatif.<br />

* Berikut ini adalah dua ayat dari Yesaya, diambil dari KJV:<br />

(36:11) Lalu berkatalah Elyakim, sebna dan Yoah kepada Rab-Syakih, Bicaralah, aku harap,<br />

kepada para pembantumu dalam bahasa Suriah; sebab kami paham: dan janganlah bicara kepada<br />

kita dalam bahasa Yahudi, nanti dimengerti rakyat di atas tembok kota itu.<br />

(36:13) Kemudian Rab-Shyakih berdiri dan berteriak dalam bahasa Yahudi, dan berkata, Dengarlah<br />

kata-kata raja agung, raja Asyur.<br />

Frase yang sama, 'bahasa Yahudi' (atau 'bahasa Kanaan') bisa juga ditemukan dalam Yesaya<br />

19:18, 2 Raja-raja 18:26, dan 2 Tawarikh 32:18; bahwa tak satu pun dari kelima ayat ini yang merujuk<br />

'bahasa Yahudi' sebagai bahasa Ibrani agaknya lebih dari pada sekadar kebetulan.64 New World<br />

Translation dan RSV kurang lebih mengikuti fraseologi yang sama. Bagaimana pun juga CEV<br />

menerjemahkan kelima ayat tersebut sebagai bahasa Ibrani, tanpa memberikan catatan lebih ]anjut. Tentu<br />

saja CEV dimaksudkan untuk bacaan verbal yang mudah dan tidak untuk studi tekstual, namun hal itu<br />

bukan lantas dapat dijadikan alasan bagi penerjemahan dan asumsi yang tak benar (khususnya ketika<br />

frasa yang benar itu begitu simpel).<br />

• Di dalam Injil Yohanes kita dapatkan:<br />

(9:22) Ibu bapak orang [buta] itu berkata begitu sebab mereka takut kepada orang-orang Yahudi,<br />

karena orang-orang Yahudi itu sudah sepakat bahwa jika seseorang mengakui [Yesus] sebagai<br />

Kristus, dia tidak boleh lagi masuk sinagog.<br />

Ini menurut RSV sementara di dalam CEV kita baca:<br />

(9: 22-23) Ibu bapak orang itu berkata begitu sebab mereka takut kepada para pemimpin mereka.<br />

Para pemimpin itu telah bersepakat bahwa tak seorang pun boleh berhubungan dengan siapa saja<br />

yang berkata bahwa Yesus adalah Juru Selamat.<br />

Sudah barang tentu jika ada seseorang yang sedang menciptakan sebuah image yang salah, maka<br />

para penerjemahlah yang di sini telah membuang referensi kepada "tidak boleh lagi masuk sinagog", yang<br />

membuat bagian ini berbunyi seakan-akan para pemimpin Yahudi telah dibuat sedikit jengkel dan siap<br />

memberikan teguran pedas.<br />

Contoh-contoh ini adalah yang ditemukan secara kebetulan ketika menulis bagian awal dari buku

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!