15.01.2013 Views

WALSERSPRACHE - The four main objectives of the Alpine Space ...

WALSERSPRACHE - The four main objectives of the Alpine Space ...

WALSERSPRACHE - The four main objectives of the Alpine Space ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Sergio Maria Gilardino<br />

des autres “hïraljini” (cornes) qui l’encerclent de tous côtés. Bref, il ne<br />

s’agit certes pas d’une vallée de transition, comme l’avoisinante Vallée<br />

d’Aoste, ni non plus d’une esplanade d’une telle envergure à y appeler<br />

à la vie en commun d’autres ethnies allophones, tel qu’à été le cas<br />

pour bien d’autres communautés Walser au Piémont. Cet isolement<br />

pourrait être le principal facteur responsable pour l’état extraordinairement<br />

pur du lexique alagnese (en le comparant avec le lexique de base<br />

des trois autres communautés qui disposent d’un dictionnaire: Issime,<br />

Gressoney et Rimella) 28 ;<br />

2) les Alagnais, tout comme les autres Walsers, ont beaucoup voyagé et<br />

séjourné à l’étranger, mais surtout dans des pays non francophones,<br />

dont les langues n’étaient moindrement pas assimilables, tel qu’en fait<br />

foi la correspondance des émigrés avec leurs familles (on y retrouve<br />

des pays comme la Tchécoslovaquie et la Russie, outre l’Allemagne et<br />

l’Angleterre). Aussi les pr<strong>of</strong>essions exercées par les alagnais y sont<br />

pour beaucoup (tailleurs de pierres, chefs, peintres de marbre factice,<br />

etc.). Cela est bien en contraste avec le cas des résidents Walsers<br />

d’Issime), où le français a fait des percées en pr<strong>of</strong>ondeur. Cette situation<br />

est aussi très différente de celle de Rimella ou, par extrême, de<br />

celle d’Ornavasso, où la présence d’autres ethnies a comporté l’assimilation<br />

totale;<br />

3) la comparaison des phonèmes finaux de plusieurs mots en Titzschu<br />

alagnese avec les formes analogues dans le Alt- et le<br />

Mittelhochdeutsch, dans le Saxon et dans l’ancien scandinave, nous<br />

confirme que l’alagnais est, à plusieurs aspects près, une des formes<br />

les plus conservatrices du parler des Walsers 29 .<br />

Le travail à faire dans ce do<strong>main</strong>e est énorme et par ce qui suit nous<br />

n’ambitionnons qu’à <strong>four</strong>nir une esquisse des différents secteurs qu’il faudra<br />

rechercher pour s’approcher du concept de “langue” à l’aide des<br />

manuel pourrait nous induire à croire et qu’une nouvelle édition de ce texte à la lumière du<br />

manuscrit de son auteur s’impose.<br />

26 On retrouve parmi ces derniers des documents anonymes qui se servent du Titzschu<br />

comme d’une langue littéraire. Si on considère qu’il y a des lettres qui traitent de la question du<br />

Titzschu de façon théorique, on comprendra facilement que le cercle alagnais s’était poussé bien<br />

loin dans sa tentative de transformer par tous les moyens possibles la langue du peuple en une<br />

langue littéraire.<br />

27 Les dictionnaires allemand titzsch (de Davos) et allemand italien qu’on a retrouvé dans la<br />

129

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!