WALSERSPRACHE - The four main objectives of the Alpine Space ...
WALSERSPRACHE - The four main objectives of the Alpine Space ...
WALSERSPRACHE - The four main objectives of the Alpine Space ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Ugo Busso<br />
senza alcuna copertura della lingua del tedesco scritto, a differenza di<br />
Gressoney dove la conoscenza del tedesco scritto era diffuso, tra buona<br />
parte della popolazione, fino almeno alla fine del 1800.<br />
Incominciarono questo lavoro sotto la guida di Corrado Grassi, pr<strong>of</strong>essore<br />
di linguistica dell’università di Torino, Albert Linty, Luciana Landi<br />
e Alys Barell.<br />
Seguì il lavoro di raccolta di tutti i lemmi, prima da parte ancora di Albert<br />
Linty e poi di due gruppi di testimoni locali: quello di Gressoney coordinato<br />
dal Centro Culturale e noi dell’Associazione Augusta di Issime in collaborazione<br />
con Albert Linty.<br />
Questa fervida attività culturale attirò l’attenzione di uno studioso<br />
appassionato di Torino, Renato Perinetto e del pr<strong>of</strong>. Peter Zürrer, che diedero<br />
supporto scientifico alla realizzazione del Vocabolario.<br />
Nel 1981 Renato Perinetto pubblicò la prima grammatica del Töitschu<br />
e, in quegli stessi anni, il pr<strong>of</strong>. Zürrer pubblicò due monografie sul Titsch<br />
di Gressoney fino alla recente ed ampia monografia sul Töitschu di<br />
Issime: Sprachinseldialekte: Walserdeutsch in Aostatal del 1999 e di prossima<br />
traduzione in italiano.<br />
È così che, nel 1988, l’Associazione Augusta ed il Centro culturale<br />
Walser poterono pubblicare in due volumi il Vocabolario con la traduzione<br />
dall’italiano al Titsch e dall’italiano al Töitschu.<br />
Dieci anni dopo, nel 1998, si provvide a due inversioni, dai dialetti<br />
Walser all’italiano.<br />
Contemporaneamente uscirono varie pubblicazioni, realizzate insieme<br />
al Centro Culturale Walser. Si tratta di poesie, canti, libri didattici e due<br />
rinomati volumi sulla Cultura dell’alimentazione, in francese, tedesco ed<br />
italiano.<br />
Dovrebbe infine vedere la luce, quanto prima, un’ampia raccolta dei<br />
proverbi della comunità Walser.<br />
C. L’archivio sonoro<br />
Si tratta innanzitutto della registrazione vocale dei due vocabolari così<br />
che, in tal modo, le parole scritte trovano anche la loro espressività e pronuncia<br />
orale.<br />
Si sta provvedendo inoltre a diverse nuove registrazioni, di testimonianze<br />
non solo della vita di un tempo, ma anche a raccogliere informazioni<br />
sulla vita di oggi, sulle attività lavorative, sui temi e sull’eredità dei<br />
Walser e sulla vita di montagna. Sono informazioni preziose dal punto di<br />
vista etnografico e linguistico.<br />
D. Altre iniziative culturali<br />
33