WALSERSPRACHE - The four main objectives of the Alpine Space ...
WALSERSPRACHE - The four main objectives of the Alpine Space ...
WALSERSPRACHE - The four main objectives of the Alpine Space ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Sergio Maria Gilardino<br />
Dans le premier cas, il s’agissait tout simplement d’une exclusion mentale<br />
d’un ou de plusieurs des objets de leur répertoire “visuel”. Dans le<br />
deuxième cas il s’agissait par contre d’un véritable “point faible”, un phénomène<br />
qui se produit fréquemment quand on passe d’un groupe d’informateurs<br />
exclusivement masculin à un autre groupe exclusivement<br />
féminin, puisque le langage de ces communautés présente des cloisons<br />
étanches par rapport à certaines activités exercées seulement par les hommes<br />
ou par les femmes.<br />
Parfois on doit faire demi-tour, tout simplement parce qu’on vient<br />
d’emprunter une mauvaise voie. On fait ce détour par le biais d’une série<br />
de synonymes de plus en plus génériques et, par conséquent, plus facilement<br />
abordables par les informateurs (quitte à glisser à rebours jusqu’à<br />
des acceptions tout aussi génériques que “bon” et “mauvais”, ou encore<br />
“fort” et “faible”, ou “astucieux” et “sot”, etc. par rapport à des mots-cible<br />
bien plus spécifiques). Une fois enclenché le processus “en aval”, on<br />
remonte “en amont”, en passant quasi imperceptiblement (pour ce qui<br />
en est de la perception sémantique des informateurs) d’une acception<br />
plus générique à une qui l’est de moins en moins. En ce faisant on peut<br />
facilement emprunter des pistes sémantiques collatérales, qui ne mènent<br />
pas à la signification primaire ciblée, mais qui aboutissent quand même<br />
à des acceptions fort importantes, voir même à des expressions idiomatiques<br />
ou à des verbes uniques à cette langue, qu’on inclut sur le champ<br />
dans le dictionnaire. Voici, à titre d’exemple, ce qui découle d’une opération<br />
qui ambitionnait tout simplement parvenir au mot pour “tirer” une<br />
vache:<br />
2 (primo latte della vacca) biast m. 3 (diventare senza latte, prosciugarsi del latte)<br />
ergolti 4 (prodotti del latte dell’alpe) rouba f. 5 (latte dei primi tratti del mungere)<br />
blikke f.pl.<br />
Une fois “figé” dans son récit, l’informateur/trice doit être laissé libre<br />
de poursuivre son racontar, toute interruption savante pouvant briser ce<br />
143