СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
шістнадцятим століттям, цілковито перевтілююся в ту епоху, просто живу<br />
в ній, переживаючи дивовижні історичні трансакції. Кожен письменник,<br />
пишучи твір свого життя, пише книгу про себе. Так і я відчуваю себе у<br />
просторі багатьох століть — в історії й поза нею.<br />
A. П.: Прочитавши ваші романи, повісті, оповідання, маю враження,<br />
що краще вам вдаються все-таки ті, котрі стосуються минулого.<br />
B. Ш.: Так, я згоден. Хоч стараюсь писати і про минуле, і про сучасне<br />
з однаковою самовіддачею, результат не збігається з моїми намірами.<br />
Належу, видно, до тих митців, котрим потрібна певна дистанція. Власне,<br />
тому змальовую сучасну людину в історичних шатах. Усі мої історичні<br />
твори — це також твори сучасні. Просто коли я пишу про сучасну<br />
людину, я бачу її лише в одному вимірі, а там — у кількох.<br />
A. П.: У «Домі на горі» і «Голосі трави» історія й фольклор<br />
взаємодіють із сьогоденням доволі вибагливо. Яку ви роль<br />
відводите їм у своїх книжках — роль алю зії, символу, притчі<br />
B. Ш.: Творчі процеси не завжди свідомі. Книжку «Дім на горі» я<br />
писав мовби з кінця, тобто з другої її, фольклорно-фантастичної, частини<br />
«Голос трави». Писалась вона поволі: спершу одне оповідання, котре я<br />
відкладав убік — хай вилежиться, тоді друге й так далі. Мав щастя, що<br />
мене ціле десятиліття не друкували, отож міг собі дозволити таку розкіш<br />
—- не поспішати. А коли згодом переглянув усі ті оповідання, побачив, що<br />
вони утворюють певну цілість. Мені забаглося аидати їх окремою книжкою,<br />
але, на щастя, ніхто не зважився її друкувати. І от, поки вона собі<br />
лежала, я відчув, що чогось їй бракує. І дописав тоді першу частину,<br />
роман-преамбулу, що, власне, дав назву цілій книжці, — «Дім на горі».<br />
Тим самим у творі розширилась часова перспектива, увиразнились елементи<br />
притчі, що промовляє до нас не якимись силогізмами моральних<br />
повчань, а художніми образами, котрі не потребують логічних коментарів.<br />
A. П.: А чи не могли б ви сказати, якою мірою у ваших творах<br />
відбивається ваш особистий досвід<br />
B. Ш.: Я людина, видно, досить легковажна; в кожнім разі, коли у<br />
моєму житті випадали важкі часи, я не робив собі з того надто великої<br />
трагедії. Не тягло мене й до моїх колег з мистецької богеми, котрі пили<br />
й пропивали свій мозок і хист. Я захопився в той час українським<br />
барокко. Підготував і опублікував згодом п’ять антологій української<br />
літератури того періоду.<br />
А крім того, мене завжди приваблював образ митця, котрий сидить<br />
собі у вежі зі слонової кості, задовольняючись уже самим фактом творчості.<br />
Посилати свої книжки у світ — для мене справа досить неприємна.<br />
Поки твір ще лежить у мене — він живий, я можу до нього ще повернутися,<br />
переглянути, щось змінити. А надрукований твір — уже мертвий.<br />
Колись, переглядаючи купи своїх неопублікованих творів, я жахався: що<br />
мені робити з ними А тепер, коли більшість із них з’явилася друком, я<br />
жахаюся: що мені робити без них<br />
A. П.: Ваші герої здебільшого люди самотні, роздвоєні між дорогою<br />
і домом...<br />
B. Ш.: Ви дуже влучно помітили. Я взагалі вважаю, що безмірна<br />
самотність — одне з найбільших лих людини двадцятого століття. Своїми<br />
творами я намагаюся лікувати себе, а одночасно й інших людей, що<br />
почуваються самотніми. Ми живемо у досить складні, часом страшні часи.<br />
Один з їхніх парадоксів — що людина може вберегти свої благородні<br />
55