СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
«Де» — «Он там, бачиш, віз стоїть...» Підбігли. У вівсі витовчена<br />
добра галявина, на стеблах та на землі засохла кров, лише в листку<br />
подорожника ще тьмяніла, припавши пилом, бура калюжка крові з остюками,<br />
над якою кружляли чорні мухи. З цього місця кривавий слід,<br />
перериваючись, тягнувся у бік дороги, селяни пішли цим слідом, та<br />
досить швидко той загубився в поросі. Постояли, подивилися з-під долоні<br />
у різні боки і повернулися до Яреминого воза. Пометикувавши, рушили<br />
назад у село.<br />
Уже між хат наздогнали другого Яреминого коня, що повільно повертався<br />
додому, Ярема взяв його за гнуздечку й завів у двір. Мати стояла<br />
на порозі, вона вже знала, що її син ледве не вбив чоловіка, знала, що<br />
тому вдалося втекти. Ярема покірно дав зняти із себе скривавлений одяг,<br />
пішов помився біля риштака, мати винесла чисте, він одягнувся, згорнув<br />
брудне і спалив за хатою, закопавши попіл неподалік.<br />
Наступного ранку, ледь благословилося, Ярема мовчки підвівся, мовчки<br />
одягнувся, поснідав і, перехрестившись перед далекою дорогою, вийшов<br />
із хати, аби рушати. А мати, почувши, вийшла за ним, Ярема<br />
сказав їй лише, аби до його повернення продали коней, кому завгодно,<br />
тільки не у своєму селі, хоч би й циганам. Доливши в мазницю шмаровидла,<br />
ще раз перевірив, чи нічого не забув, гейкнув на волів і зник у<br />
ранковому тумані, що осів на село, ніби приховуючи його від’їзд.<br />
Минуло два роки. Пригода з кіньми та злодієм майже забулася в селі,<br />
лише Ярема добре її пам’ятав. Мати й батько просили його кидати<br />
чумакування, треба, мовляв, женитися, вони вже старі, сили не ті, хай<br />
сам господарює. На це Ярема їм відповів, що цього літа востаннє з’їздить,<br />
грошей ще трохи заробить, аби грунту ще прикупити і спокійно господарювати.<br />
Дід Ликсандрик завжди у цьому місці зупиняв свою оповідь, запалював<br />
цигарку, довго з нею возився, повторюючи зі своєї розповіді<br />
кульмінаційні сцени — як напильником шию пиляв, як одяг спалив, як<br />
закопав, а чому саме закопав, я так у нього й не допиталася. Допаливши<br />
цигарку дощенту, дід Ликсандрик продовжував.<br />
Того року, про який іде мова, задощило рано, і чумаки вирішили<br />
раніше повертати додому. Земля справді розмокла, шляхи перетворилися<br />
в суцільні рівчаки, мажі ламались дедалі частіше, валки рухалися дуже<br />
повільно. Переправляючись через одну із степових річок, яка на літо<br />
пересихала, а після дощів добряче розливалася, заднє колесо Яреминої<br />
мажі наскочило на невидимий під водою камінь і тріснуло. Він зіскочив у<br />
воду, і, підпираючи мажу, погнав волів, все ж вибрався на сухе, але<br />
колесо таки розламалося. Ярема притягнув кілька камінців, підпер воза<br />
так, щоб не перекинувся, сказав чумакам, що справиться сам, а тоді їх<br />
наздожене. До вечора йому вдалося направити колесо, воли напаслися,<br />
відпочили, отож, не гаючи часу, він рушив. Скоро, однак, стемніло, він<br />
ще трохи проїхав і почав придивлятися, де б то спинитися на нічліг, коли<br />
попереду заблимав самотній вогник — хутір або чийсь зимівник.<br />
Постукав пужалном у ворота. У відповідь загавкали собаки, рипнули<br />
хатні двері, до воріт підійшов чоловік з ліхтарем. Ярема розповів йому, що<br />
поламався, що тепер доганяє валку, тож чи не пустить господар заночувати,<br />
хоч би й на сіні, аби під дахом. Ворота відчинилися. Чоловік підніс<br />
ліхтаря вище, освітивши Ярему й своє обличчя — Ярема похолов: у того<br />
чоловіка на шиї, вигинаючись під миготливим світлом ліхтаря, пульсував<br />
білий шрам. Ворота за Яремою зачинилися. Чоловік гукнув, щоб дали<br />
63