СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
волам вівса та поставили в шопу, з хати виглянула жінка, господиня, і<br />
знову сховалася. Ярема нишком перехрестився — ось і все, сам приїхав,<br />
воли пригнав, та ще й солі цілу мажу привіз — тут моя смерть...<br />
Зайшли до хати, жінка поставила на стіл миску каші, огірки, пляшку<br />
горілки, чарки, чоловік нарізав хліба. Господар просить до столу — що бог<br />
послав. Налили по чарці, випили. По другій — випили. Яремі тоскно, але<br />
їсть і п’є -— оце підпоять і задушать тут же у хаті, он той, що волів<br />
годував, сам як віл. А господар розпитує, звідки Ярема їде, що бачив, що<br />
чув, Яремі ж здається, що той випитує, чи він один, чи далеко вже валка,<br />
господиня тим часом постелила йому на лежанці, розбудивши сина, і той<br />
перебрався на піч. Полягали спати. Ярема заплющив очі, та сон не йде,<br />
— ось-ось, здається, прийдуть душити. Попрощався подумки з батьком та<br />
матір’ю, білим світом, прочитав «Отче наш» — не йдуть. Господар хропе,<br />
— мабуть, прикидається сплячим, а син, певно, знаку чекає, щоб накинутися<br />
на гостя. Отак, дожидаючи смерті, Ярема незчувся, як і заснув.<br />
Прокинувся, сподіваючись уздріти ангелів, але над ним з’явилася голова<br />
господаря; Ярема підскочив — живий і так просто не дасться. Чоловік<br />
глянув на Ярему, але нічого не сказав. «Це, мабуть, як піду в шопу до<br />
волів, то там і порішать мене», — подумав Ярема. Господиня зібрала<br />
немудрий сніданок, господар знову почастував горілкою. «Хитрує, але<br />
мені вже байдуже, хай буде, що буде». Поснідавши, Ярема каже, що вже<br />
поїде, мусить доганяти валку. Вийшли на двір — воли вже біля мажі,<br />
парубок відчинив ворота, потім підійшов до Яреми («По мою душу».) Та<br />
й каже: «Чоловіче добрий, не питаю і не питатиму, як вас звуть і звідки<br />
ви, але дозвольте подякувати вам за те, що відучили нашого батька коні<br />
красти. Вибачайте, коли що не так».<br />
Ярема сів на мажу й потихеньку виїхав, не обертаючись і все ще не<br />
вірячи, що живий з цього двору вибрався, та все чекаючи пострілу в<br />
спину. Чим далі від’їжджав, тим швидше гнав волів і аж далеко в степу<br />
зупинився — живий!<br />
Більше Ярема не чумакував, навіть на ярмарки намагався не їздити,<br />
все чогось боявся. З часом трохи заспокоївся, але жити в рідному селі не<br />
міг, залишив господарство на меншого брата й подався, як казали, до<br />
Сибіру, де його слід і загубився. Лише згодом хтось розповів, ніби він<br />
торгував хутром і відкрив власну факторію на Алясці, а більше про нього<br />
ніхто не чув.<br />
Через багато років у Компаніївці з’явився чоловік років тридцяти, що<br />
називав себе сином Яреми, казав, що той помер на Алясці, а йому<br />
наказав повернутися на Україну. Це був батько діда Ликсандрика, тобто<br />
мій прадід.<br />
Хоча важко повірити в такий збіг, чого на світі не буває.<br />
На обрії за вікном час від часу з’являлися купки жевріючих жаринок<br />
— міста, коридором вагона провідник розносив склянки з паруючим<br />
каламутним чаєм, а в нашому купе запала тиша, що пов’язала в собі події<br />
давніх років з нами... Ось такий збіг.<br />
м. К иїв<br />
64