30.12.2013 Aufrufe

Brasiliens. - Brasiliana USP

Brasiliens. - Brasiliana USP

Brasiliens. - Brasiliana USP

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

634 Die Paravilhana.<br />

benützen aber, wie viele andere Indianer an dar Küste des Continents,<br />

um Anfang und Ende dieses Zeitabschnittes zu bestimmen,<br />

die Epochen im Lebensgange des Acajü-Baumes (Anacardium occidentale)<br />

, der im August und September am häufigsten blüht, und<br />

im December und Januar seine Frucht zeitigt. Desshalb heisst in<br />

der Tupi Acajü auch das Jahr; und der Indianer legt jährlich eine<br />

Frucht des seltsamen Baumes zurück, dessen birnlörmige Fruchtstiele<br />

als Obst genossen werden, um sein Lebensalter (Acajü aruig,<br />

die gehöhlte Acaju-Frucht) festzustellen.<br />

Was die Affiliation dieser Horde betrifft, so hat sie wohl die<br />

grösste Verwandtschaft mit den Waeyamara, den Woyawai und andern<br />

Banden am Rio Branco und jenseits von dessen Quellen in<br />

der brittischen Guyana. Ihr Idiom gehört in diejenige Reihe, welche<br />

Rob. Schomburgk als (Jaribi - Tamanaca aufgestellt hat. Ihr<br />

Name wird auf dreierlei Art gedeutet: Paraüana sollen sie nach<br />

Einer Version als Anwohner des obern Orinoco heissen, welchen<br />

viele der dortigen Indianer Parrä ua (grosses Wasser ?) nennen.<br />

Nach einer zweiten heissen sie (von Paragoäj Papagei - Indianer.<br />

Richtiger scheint die Annahme, das"s das Wort Paravilhana*)<br />

„Bogenschütze'* bedeute. Als solche nämlich zeichnen sie sich vor<br />

sich wirft; der Arecuna nennt ihn Wa-laima, Gespenst der Sterne, der<br />

Wapisiana Capischi, was dasselbe bedeutet: Rieh. Schomburgk Reise II.<br />

308 ) — Wir fügen als Sprachprobe der Paravilhana noch einen {von<br />

Sampaio, Revista trimensal 1850. VI. S. 255) angeführten Satz bei: Uaua<br />

xicaru, xicaru prive prive , carimanarue yacamena yacamena, aritarue yacamena<br />

= : so lange wir gesund, wollen wir lustig spielen und singen;<br />

wenn krank, können wir n+cht lustig spielen und singen.<br />

*) Pära, das Gekrüminte , oder Ura para, statt Ymira apära, das gekrümmte<br />

Holz, ist in vielen Idiomen der Grundlaut für Bogen; hipe , vuipe, pliu,<br />

liua, hilo für Rohr oder Pfeil.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!