22.06.2014 Views

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ehind [3]; verily he defeats the enemies that shall be. The Puronuvakya is marked in front; verily<br />

he places light in this world; the Yajya is marked behind; verily he places light in yonder world.<br />

Full of light become these worlds to him who knows thus. The Puronuvakya, is marked in front;<br />

therefore the ox feeds with the first half. The Yajya is marked behind; therefore the cow feeds with<br />

the second half. Him who knows thus these two enjoy. The oblation is a bolt, the portions of the<br />

oblation are a bolt [4], the Vasat call is a bolt; thus forges be a threefold bolt and hurls it at his foe,<br />

so as not to make a failure. He utters the Vasat call in anger, to lay low his foe. The Puronuvakya is<br />

the Gayatri, the Yajya the Tristubh; verily he makes the ruling class dependent on the priestly class;<br />

therefore the Brahman is the chief. The chief he becomes who knows thus. He proclaims him with<br />

the Puronuvakya, leads him forward with the Yajya, and makes him go with the Vasat call. He takes<br />

him with the Puronuvakya, he gives him with the Yajya, and [5] establishes him with the Vasat call.<br />

The Puronuvakya has three feet; these worlds are three; verily he finds support in these worlds. The<br />

Yajya has four feet; verily he wins four footed cattle. The Vasat call has two syllables, the sacrificer<br />

has two feet; verily afterwards he finds support in cattle. The Puronuvakya is the Gayatri, the Yajya,<br />

the Tristubh, and this is the sevenfooted Çakvari. Whatever the gods were fain to do by it, that they<br />

were able to do; he who knows thus can do whatever he is fain to do.<br />

[[2-6-3]]<br />

Prajapati assigned the sacrifices to the gods. He placed in himself the oblation. The gods said to<br />

him, 'The oblation is the sacrifice; let us have a share in it.' He said, 'Lot them offer to you the<br />

portions of the oblation, let them pour out (a layer), let them sprinkle (it).' Therefore they offer the<br />

portions of the oblation, they pour out (a layer), and sprinkle (it). The theologians say, 'For what<br />

reason are the other offerings worn out, but the oblation fresh?' He should reply, 'Because it is<br />

Prajapati's [1], for Prajapati is of the gods the fresh one.' The metres ran away from the gods<br />

(saying), 'We will not bear the offering, if we have no share.' They kept for them (the offering)<br />

divided into four parts, for the Puronuvakya, the Yajya, the deity, the Vasat call. In that he offers<br />

(the offering) in four parts, he delights the metres, and they delighted by him carry the offering to<br />

the gods. The Angirases were the last to go hence to the world of heaven. The Rsis came to the<br />

place of sacrifice; they [2] saw the sacrificial cake creeping about, having become a tortoise. They<br />

said to it, 'Be firm for Indra; be firm for Brhaspati: be firm for the All-gods.' It did not become firm.<br />

They said to it, 'Be firm for Agni.' It became firm for Agni. In that (the cake) for Agni on eight<br />

potsherds is unmoved at the full and at the new moon, (it serves) to conquer the world of heaven.<br />

They said to it, 'How hast thou been left?' 'I have not been anointed', he said, 'just as an axle not<br />

anointed [3] goes wrong, so I have gone wrong.' After anointing it above, he anoints it below, to<br />

gain the world of heaven. He spreads (the cake) on all the fragments; so many cakes does he<br />

conquer in yonder world. That which is burnt belongs to Nirrti, that which is not cooked to Rudra,<br />

that which is cooked to the gods. Therefore one should cook it, without burning it, for the gods. He<br />

covers it with ashes; therefore the bones are clothed with flesh. He covers it with the bunch of grass;<br />

therefore [4] the head is covered with hair. The offering which is cooked without being sprinkled<br />

has fallen from this world, but has not reached the world of the gods. He sprinkles it before<br />

covering it; verily he makes it go among the gods. If one fragment were lost, one month of the year<br />

would be omitted, and the sacrificer would perish. If two were lost, two months of the year would<br />

be omitted, and the sacrificer would perish. He counts before covering, to guard the sacrificer [5]. If<br />

it be lost, be should make an offering on two potsherds to the Açvins, and on one potsherd to sky<br />

and earth. The Açvins are the physicians of the gods; verily by them he heals it. Then is offered an<br />

offering on one potsherd to sky and earth; in them is lost what is lost; verily in them he finds it, (and<br />

it serves) for support.<br />

[[2-6-4]]<br />

(Saying) 'On the impulse of the god Savitr thee', he takes the sword, for impelling. 'With the arms of<br />

the Açvins', he says, for the Açvins were the Adhvaryus of the gods. 'With the hands of Pusan', he<br />

says, for restraint. 'Thou art a hundred-edged, of the tree, slayer of the foe', he says; verily he<br />

sharpens the bolt, being about to hurl it at his enemy. He throws away the grass with a Yajus. The<br />

Keith: Taittiriya-Samhita, Translation - Page 117 of 341

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!