22.06.2014 Views

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Encompass thee on all sides,<br />

Strengthening thee whose life is strong;<br />

May they be dear delights.<br />

p Thou art the string of Indra; thou art the fixed point of Indra.<br />

q Thou art of Indra.<br />

r To Indra thee!<br />

[[1-3-2]]<br />

a I dig those which slay the Raksas, which slay the spell, which<br />

are of Visnu.<br />

b Here do I cast out the spell which an equal or an unequal hath<br />

buried against us.<br />

c Here do I overthrow him who equal or unequal is ill-disposed to us.<br />

d The spell is overcome by the Gayatri metre.<br />

e What is here? Good. Let it be ours.<br />

f Thou art Viraj, slaying our rivals; thou art Samraj, slaying our foes; thou art Svaraj, slaying the<br />

enemy; thou art Viçvaraj, slayer of all destructive things [1].<br />

g I sprinkle those which slay the Raksas, which slay the spell, and which are of Visnu.<br />

h I pour down those which slay the Raksas, which slay the spell, and which are of Visnu.<br />

i Thou art barley (yava); bar (yavaya) from us foes, bar evil spirits.<br />

k I bestrew those which slay the Raksas, which slay the spell, and which are of Visnu.<br />

l I pour the libation over those which slay the Raksas, which slay the spell, and which are of Visnu.<br />

m I lay down the two Which slay the Raksas, which slay the spell, and which are of Visnu.<br />

n I surround the two which slay the Raksas, which slay the spell, and which are of Visnu.<br />

o I bestrew the two which slay the Raksas, which slay the spell, and which are of Visnu.<br />

p The two which slay the Raksas, which slay the spell, and which are of Visnu.<br />

q Thou art great, with a great pressing stone; call forth to Indra with a great voice.<br />

[[1-3-3]]<br />

a Thou I art the expanding, the carrier.<br />

b Thou art the bearer which carrieth the offering.<br />

c Thou art the savoury, the wise.<br />

d Thou art Tutha, the all-knower.<br />

e Thou art Uçij, the wise.<br />

f Thou art Anghari, Bamhhari.<br />

g Thou art the seeker of aid, the worshipper.<br />

h Thou art the bright, the Marjaliya.<br />

i Thou art the king, Kyçanu.<br />

k Thou art the purifying, around which men must sit.<br />

1 Thou art the impetuous, the cloudy.<br />

m Thou art the untouched, the preparer of the offering.<br />

n Thou art be whose home is right, whose light is the heaven.<br />

o Thou art be whose light is the Brahman, whose home is the heaven.<br />

p Thou art the goat with one foot.<br />

q Thou art the dragon of the deep.<br />

r With thy dread countenance guard me, Agni; content me; hurt me not.<br />

[[1-3-4]]<br />

a Thou, O Soma, art the giver of wide protection from hostility, brought about by ourselves or by<br />

others; hail!<br />

b May the active one gladly partake of the ghee.<br />

c May Agni here make room for us;<br />

Keith: Taittiriya-Samhita, Translation - Page 32 of 341

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!