22.06.2014 Views

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

helper, &c.<br />

Ye are the raw-flesh eaters by name, of the earth; your houses are bore [4]; your<br />

arrows are food; winking is the name of the wind; to you homage; be ye gentle to us;<br />

him whom we hate and who hateth us I put in your jaws.<br />

d Some gods eat the offerings, others do not; verily the piler of the fire delights both sets. He offers<br />

these libations with curds mixed with honey; verily he delights them with their proper portion. Or<br />

rather they say, 'The gods who eat not the oblations are the bricks' [5]. He offers going round in<br />

order; verily he delights them completely.<br />

e Suck this mighty breast of the waters,<br />

Filled in the midst of the flood, O Agni;<br />

Rejoice in the spring of sweetness, O ocean,<br />

Enter thy seat of the sea.<br />

f If one having yoked the fire does not set it free, then just as a horse yoked and not set free in<br />

hunger is overcome, so his fire is overcome, and with it being overcome the sacrificer is overcome;<br />

he having piled the fire becomes aheat [6]; 'Suck this mighty breast of the waters', (with these<br />

words) he offers a ladle full of butter; this is the freeing of the fire; verily setting it free he gives it<br />

food. Therefore they say, both he who knows and he who knows not. 'A horse well loaded carries<br />

well'; the horse is Agni; verily he delights him, he delighted delights him; he becomes richer.<br />

[[5-5-11]]<br />

The Horse Sacrifce (continued)<br />

To Indra, the king, a boar; to Varuna, the king, a black (antelope); to Yama, the king, a deer; to the<br />

bull, the king, a Gayal; to the tiger, the king, a Bos Gavaeus; to the king of men a monkey; for the<br />

swift falcon a quail; for the Nilangu (snake) a worm; for Soma, the king, a gazelle; for the ocean a<br />

crocodile; for the snowy mountain an elephant.<br />

[[5-5-12]]<br />

The ape is for Prajapati; the owl, the Haliksna the cat, are for Dhatr; to Sarasvati the white starling,<br />

of human speech; the wild goat, the ichneumon, the Çaka, these are for Pusan; the curlew to speech.<br />

[[5-5-13]]<br />

To the offspring of waters a fish; the crocodile, the dolphin, the Kulikaya are for the ocean; to<br />

speech the Paingaraja; to Bhaga the sea-crow; the swan, the Vahasa, the woodpecker, these are for<br />

Vayu; to the quarters the Cakravaka.<br />

[[5-5-14]]<br />

To might, a boa-constrictor; the mole, the Srjaya, the lizard, these are for Mitra; to death the dark<br />

(serpent); to wrath the viper; the pot-nosed, the lotus-sitter, the copper snake, these are for Tvastr; to<br />

the echo the Vahasa.<br />

[[5-5-15]]<br />

The human beast to the moon; the lizard, the Kalaka, the woodpecker, these are for the trees; the<br />

dappled (deer) to day; the black (antelope) to night; the cuckoo, the Ksvinka, the black-headed,<br />

these are (to be offered) to Aryaman; the crab for Dhatr.<br />

[[5-5-16]]<br />

Keith: Taittiriya-Samhita, Translation - Page 248 of 341

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!