22.06.2014 Views

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

says; verily he rests on this world. 'I turn the turning of Indra', he says; Indra is yonder sun; verily<br />

he turns his turning. He turns to the right; verily he revolves round his own strength; therefore the<br />

right side of a man is the stronger; verily also he turns the turning of the sun. 'May I be united with<br />

offspring, offspring with me', he says; verily [3] he invokes this blessing. 'Kindled, O Agni, shine<br />

for me; kindling thee, O Agni, may I shine', he says; that is according to the text. 'Be rich the<br />

sacrifice; may I be rich', he says; verily he invokes this blessing. Within the Garhapatya much<br />

variegated work is performed; with two verses to Agni, the purifier, he pays reverence to the<br />

Garhapatya; verily he purifies the fire, he purifies himself; (he uses) two for support. 'O Agni, lord<br />

of the house', he says [4]; that is according to the text. 'For a hundred winters', he says; 'for a<br />

hundred winters may I kindle thee', he says in effect. He utters the name of his son; verily he makes<br />

him an eater of food. 'This prayer I utter, bringing light for the race', he should say who has no son<br />

born to him, verily is born to him a brilliant and resplendent son. 'This prayer I utter, bringing light<br />

to N. N.', he should say who has a son born [5]; verily he bestows upon him brilliance and<br />

splendour. He who having yoked the sacrifice does not let it free becomes without a support. 'Who<br />

yoketh thee? Let him set thee free', he says; Who (ka) is Prajapati; verily by Prajapati he yokes him,<br />

by Prajapati he lets him free, for support. The vow if not released is liable to consume (the<br />

sacrificer); 'O Agni, lord of vows, I have performed my vow', he says; verily he releases his vow<br />

[6], for atonement, to prevent burning. The sacrifice goes away, and turns not back; to him who<br />

sacrifices knowing the restoration of the sacrifice it does turn back; 'The sacrifice hath become, it<br />

hath come into being', he says; this is the restoration of the sacrifice, and thereby he restores it.<br />

Excellence has not been obtained by him who having established a fire has no retinue; cattle indeed<br />

are the retinue of a Brahman. Having sacrificed, he should step forward to the east and say, 'Rich in<br />

cattle, in sheep, O Agni, in horses is the sacrificer'; he wins his retinue, he obtains a thousand cattle,<br />

in his offspring a strong one is born.<br />

[[1-7-7]]<br />

The Vajapeya<br />

a O god Savitr, instigate the sacrifice, instigate the lord of the sacrifice for good luck; may the<br />

divine Gandharva who purifieth thoughts purify our thought; may the lord of speech to-day make<br />

sweet our utterance.<br />

b Thou art the thunderbolt of Indra, slaying obstructions, with thee may this one smite Vrtra.<br />

c On the instigation of strength, the mother, the mighty one,<br />

We shall proclaim with our speech, Aditi, by name,<br />

Into whom all this world hath entered;<br />

In her may the god Savitr instigate right for us.<br />

d In the waters [1] is ambrosia, in the waters is medicine;<br />

Through the guidance of the waters<br />

Be ye steeds, O ye that are strong.<br />

e Or Vayu thee, or Manu thee,<br />

The seven and twenty Gandharvas;<br />

They first yoked the steed;<br />

They placed swiftness in it.<br />

f Child of the waters, swift one, the towering onrushing wave most fain to win the prize, with it may<br />

he win the prize.<br />

g Thou art the stepping of Visnu, thou art the step of Visnu, thou art the stride of Visnu.<br />

h May the two Ankas, the two Nyankas, which are on either side of the chariot,<br />

Speeding on with the rushing wind,<br />

The far-darting, powerful one, the winged one,<br />

The fires which are furtherers, further us.<br />

[[1-7-8]]<br />

Keith: Taittiriya-Samhita, Translation - Page 66 of 341

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!