22.06.2014 Views

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

[[1-1-1]] [[Book-Chapter-Paragraph]] - Sanskrit Web

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

first; he thus completely purifies the man [8]. He says, 'Let the lord of thought purify thee'; the mind<br />

is the lord of thought; verily by the mind he purifies him. He says, 'Let the lord of speech purify<br />

thee'; verily by speech he purifies him. He says, 'Let the god Savitr purify thee'; verily being<br />

instigated by Savitr, he purifies him. He says, 'O lord of the purifier, with thy purifier, for<br />

whatsoever I purify myself, that may I have strength to accomplish.' Verily does he invoke this<br />

blessing.<br />

[[6-1-2]]<br />

All the gods who purified themselves for the sacrifice waxed great. He who knowing thus purifies<br />

himself for the sacrifice waxes great. Having purified him without he makes him go within. Verily<br />

having purified him in the world of men, he leads him forward purified to the world of the gods. 'He<br />

is not consecrated by one oblation ', they say; verily he offers four with the dipping-ladle for<br />

consecration; the fifth he offers with the offering-ladle; the Pankti has five syllables, the sacrifice is<br />

fivefold; verily he wins the sacrifice. 'To the purpose, to the impulse, to Agni, [1] hail!' he says, for<br />

with purpose does a man employ the sacrifice, planning to sacrifice. 'To wisdom, to thought, to<br />

Agni, hail!' he says, for by wisdom and thought man approaches the sacrifice. 'To Sarasvati, to<br />

Pusan, to Agni, hail! 'he says. Sarasvati is speech, Pusan the earth;. verily with speech and the earth<br />

he performs the sacrifice. 'O ye divine, vast, all-soothing waters', he says. The waters of the rain [2]<br />

are the divine, vast, all-soothing waters; if he said not that praise, the divine waters would descend<br />

in anger on this world. He says, 'O ye divine, vast, all-soothing waters.' Verily he makes them<br />

soothing for this world; accordingly being soothed they approach this world. 'Heaven and earth', he<br />

says, for the sacrifice is in heaven and earth. 'Wide atmosphere', he says, for the sacrifice is in the<br />

atmosphere. 'May Brhaspati rejoice in our oblation' [3], he says. Brhaspati is the holy power<br />

(Brahman) of the gods; verily by the holy power he wins this sacrifice for him. If he were to say<br />

vidheh then he would stumble on the sacrificial post; he says vrdhatu; verily he avoids the<br />

sacrificial post. Prajapati created the sacrifice. Being created it went away. It crushed the Yajus, it<br />

crushed the Saman; the Rc raised it; in that the Rc raised (it), hence the elevating offering has the<br />

name. With a Rc [4] he sacrifices, to support the sacrifice. 'It was the Anustubh among the metres<br />

which supported it', they say. Therefore he sacrifices with an Anustubh, to support the sacrifice. 'It<br />

was the twelve "calf-binders" which supported it', they say. Therefore with twelve those who know<br />

the 'calf-binders', consecrate. This Rc is an Anustubh; the Anustubh is speech; in that he consecrates<br />

him with this Rc, he consecrates him with the whole of speech. 'Let every (man) of the god who<br />

leads ', he says. By that (the Rc) is connected with Savitr. '(Let every) man choose the<br />

companionship' [5], he says. By that (the Rc) has the Pitrs for its deity.' 'Every man prayeth for<br />

wealth', he says. By that (the Rc) is connected with the All-gods. 'Let him choose glory that he may<br />

prosper', he says. By that (the Rc) is connected with Pusan. This Rc indeed is connected with all the<br />

gods. In that he consecrates with this Rc, he consecrates him with all the gods. The first quarterverse<br />

is of seven syllables; the other three are of eight syllables. The three approach the eight; the<br />

four the eight. Because it has eight syllables [6] it is a Gayatri. Because it has eleven syllables it is a<br />

Tristubh. Because it has twelve syllables, it is a Jagati. This Rc indeed is all the metres. In that he<br />

consecrates him with this Rc, he consecrates him with all the metres. The first quarter verse is of<br />

seven syllables; the Çakvari is of seven syllables, the Çakvari is cattle; verily he wins cattle. The<br />

first quarter-verse is defective by one syllable. Therefore men live on what of speech is defective.<br />

He offers with a full (verse) to win Prajapati; full as it were is Prajapati. He offers with a defective<br />

(verse), for the creation of offspring, for from what is defective Prajapati created offspring.<br />

[[6-1-3]]<br />

The Rc and the Saman, unwilling to remain with the gods for the sacrifice, taking the form of a<br />

black antelope departed and remained away. The (gods) reflected, 'He whom they shall resort to<br />

will become all this world.' They called to them, and they depositing their might in day and night<br />

came up to them. This is the colour of the Rc, the white of the skin of the black antelope; the black<br />

is the colour of the Saman. 'Ye are images of the Rc and Saman', he says; verily he wins the Rc and<br />

the Saman [1]. The white of the black antelope skin is the colour of the day, the black of the night.<br />

Keith: Taittiriya-Samhita, Translation - Page 266 of 341

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!