ФІЛОЛОГІЯ XXI СТОЛІТТЯ: ТЕОРІЯ, ПРАКТИКА, ПЕРСПЕКТИВИ
ФІЛОЛОГІЯ XXI СТОЛІТТЯ: ТЕОРІЯ, ПРАКТИКА, ПЕРСПЕКТИВИ
ФІЛОЛОГІЯ XXI СТОЛІТТЯ: ТЕОРІЯ, ПРАКТИКА, ПЕРСПЕКТИВИ
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
180<br />
Яковлюк О.М.<br />
Аспирант НУ ОЮА<br />
ИСПАНОЯЗЫЧНЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ<br />
ДИСКУРС<br />
(на материале Конституций Испании<br />
и стран Латинской Америки)<br />
В настоящее время дискурс становится объектом междисциплинарного<br />
изучения такого ряда отечественных и зарубежных ученых<br />
как Н.Д. Арутюнова, М.М. Бахтин, Т. ван Дейк, В.И. Карасик,<br />
В.В. Красных, Ж.О. Гийому, А.В. Горбачева, В.З. Демьянков.<br />
Юридический дискурс как вид рассматривался в работах В.И. Карасика,<br />
В.П. Литуса, Эдуардо Гарсия Майнеса, Л.В. Колесниковой,<br />
Н.Г. Юзефовича, Л.Е. Поповой и др.<br />
Лавинное появление в общественной среде новых ценностных<br />
ориентиров привело к индивидуализации социума, дифференциализации<br />
общества и утверждению автономности личности. Язык как<br />
основное средство коммуникации становится не только средством<br />
выражения отношения к изменившимся общественным реалиям, но<br />
и активным правовым рычагом юриспруденции, которая использует,<br />
как его юридическую (термины, клише), так и естественную (общелитературную<br />
или общелингвистическую) составляющие. Таким<br />
образом, в фокусе исследований юристов и лингвистов находятся<br />
отношения правовых смыслов, терминологические предпочтения,<br />
взаимодействия между написанным и понятым в тексте закона.<br />
Специфика юридического текста, согласно В.И. Карасику, состоит<br />
в его сходстве, как с научным текстом, так и текстом-инструкцией,<br />
поскольку выполняет познавательную и предписывающую функции.<br />
Такую коммуникативную задачу имеют все законодательные<br />
документы, в том числе Конституция как Основной закон, регулирующий<br />
отношения людей в обществе в рамках определенной страны.<br />
При анализе текстов Конституций Испании и Латинской Америки<br />
(Аргентины и Мексики) были выявлены не только общие<br />
текстуальные черты, присущие любому юридическому дискурсу,<br />
а также ряд лингвокультурных особенностей испаноязычного юридического<br />
дискурса.<br />
Терминологическая система текстов Конституций данных стран<br />
характеризуется: отсутствием эмоциональной окраски, однозначностью<br />
и независимостью от контекста, например: справедливость