02.01.2015 Views

ФІЛОЛОГІЯ XXI СТОЛІТТЯ: ТЕОРІЯ, ПРАКТИКА, ПЕРСПЕКТИВИ

ФІЛОЛОГІЯ XXI СТОЛІТТЯ: ТЕОРІЯ, ПРАКТИКА, ПЕРСПЕКТИВИ

ФІЛОЛОГІЯ XXI СТОЛІТТЯ: ТЕОРІЯ, ПРАКТИКА, ПЕРСПЕКТИВИ

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(to take a step), або переміщення, обмежене верхньою частиною<br />

тіла комуніканта (to lean).<br />

Аналіз дієслівних конструкцій проксемного руху, що вживаються<br />

для вербалізації проксемічної складової, з точки зору їх<br />

лексико-семантичних характеристик дає можливість конкретизувати<br />

напрямок змін у просторовому розташуванні комунікантів,<br />

визначити інтенсивність і швидкість зміни особистого простору,<br />

встановити масштаб переміщення комунікантів.<br />

1. Дієслівні конструкції проксемного руху, що описують орієнтованість<br />

руху комунікантів:<br />

• орієнтованість руху комуніканта на кінцеву точку («лативний»<br />

рух комуніканта до співрозмовника): to come toward / to /<br />

forward, to lean forward / toward / closer to smb, to move toward<br />

/ forward / to / closer to smb;<br />

• орієнтованість руху комуніканта на початкову точку («елативний»<br />

рух комуніканта від співрозмовника): to back away from<br />

smb, to draw away / back / from smb, to lean back / backward;<br />

• орієнтованість руху комуніканта відносно проміжної точки<br />

(рух комуніканта відносно неживих предметів): to lean across the<br />

table, to lean over the table, to stride over the desk.<br />

2. Дієслівні конструкції проксемного руху, що описують миттєве<br />

та немиттєве переміщення комунікантів у комунікативному просторі:<br />

• миттєве переміщення, тривалість якого надзвичайно мала<br />

або мінімальна; воно відбувається в один момент, який не можливо<br />

розкласти на окремі частини, і не позначає процес, який протікає в<br />

часі, тобто не має процесуального значення: to lean quickly toward<br />

smb, to jеrk toward smb, to swing to / toward smb / back, to rush<br />

forward / back;<br />

• немиттєве переміщення, яке відбувається протягом часового<br />

відрізку, що можливо розкласти на окремі частини, та яке<br />

позначає процес і має процесуальне значення: leaning toward /<br />

forward / closer smb, moving toward smb/ forward, advancing to<br />

smb, starting towards smb, backing away from smb.<br />

3. Інтегральні та партитивні дієслівні конструкції проксемного<br />

руху:<br />

• інтегральні дієслівні конструкції проксемного руху описують<br />

цілісні рухи, тобто переміщення всього тіла комуніканта: to<br />

approach smb, to come toward, to go up to smb, to hurry to smb,<br />

to step toward, to walk away / forward;<br />

• партитивні дієслівні конструкції проксемного руху описують<br />

переміщення в просторі не цілого тіла, а його частини, зокрема<br />

27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!