02.01.2015 Views

ФІЛОЛОГІЯ XXI СТОЛІТТЯ: ТЕОРІЯ, ПРАКТИКА, ПЕРСПЕКТИВИ

ФІЛОЛОГІЯ XXI СТОЛІТТЯ: ТЕОРІЯ, ПРАКТИКА, ПЕРСПЕКТИВИ

ФІЛОЛОГІЯ XXI СТОЛІТТЯ: ТЕОРІЯ, ПРАКТИКА, ПЕРСПЕКТИВИ

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

движение либо разрушение являются донорскими когнитивными<br />

сценариями, которым уподобляются состояния либо действия человека.<br />

В нашем исследовании рассматриваются фразеологизмы,<br />

концептуализирующие феномен безумия, путем кодирования различного<br />

рода изменений связанных с нарушением нормальной формы<br />

головы, и ее привычного содержимого.<br />

Когнитивный компонент ГОЛОВА вербализуется следующими<br />

лексемами в изучаемых фразеологизмах:<br />

1. «head», которая метонимически заменяет психическое состояние,<br />

либо умственную деятельность человека, что и отражено в<br />

одном из значений данной лексемы «your mind or mental ability»,<br />

напр. «to lose one’s head», «to be out of one’s head» (стать/быть<br />

сумасшедшим);<br />

2. лексемой «brain», которая еще более точно отражает связь<br />

между феноменом безумия и патологическим состоянием головного<br />

мозга;<br />

3. лексемой «skull» (череп), которая также как и лексема<br />

«head» метонимически заменяет умственное состояние, так как<br />

служит контейнером для головного мозга;<br />

4. лексическими единицами, вторично номинирующими голову<br />

человека, в результате метафорического переноса основанного на<br />

ассоциации по сходству формы головы с неким предметом напр.<br />

«conk» (раковина) напр. «to be off one’s conk», «onion» (луковица)<br />

напр. «to be off one’s onion», «pannikin» (жестяная кружка)<br />

напр. «to be off one’s pannikin», «gourd» (разновидность тыквы)<br />

напр. «to be off one’s gourd»; «chump» (кусок древесины) напр.<br />

«to be off one’s chump», «pot» (котелек, горшок) напр. «crackpot»,<br />

«crumpet» (сдобная пышка) напр. «barmy on the crumpet» (досл.<br />

сумасшедший на голову);<br />

5. Наиболее частотным образом головы, который вербализуется<br />

в изучаемых фразеологизмах является верхняя часть здания. Метафорическое<br />

переосмысление в данном случае, как и в предыдущих,<br />

основано на ассоциации сходства расположения. Здание в данном<br />

случае концептуализируется как тело человека, а структурные элементы,<br />

находящиеся в верхней части – как голова. Верхние части<br />

здания вербализуются следующими лексемами: «upstairs» (верхний<br />

этаж) напр. «to have no one upstairs»; «upper story» (верхний<br />

этаж) напр. «to have rats in the upper story»; «attic» (чердак) напр.<br />

«to have fogs in the attic»; «belfry» (колокольня) напр. «to have<br />

bats in the belfry»; «stack» (дымоход) напр. «to blow one’s stack».<br />

Структурный элемент здания КРЫША имплицитно выражается<br />

84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!