23.09.2015 Views

bahasa indonesia

djenar-2003-a-students-guide-to-indonesian-grammar-oxford

djenar-2003-a-students-guide-to-indonesian-grammar-oxford

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- L<br />

Berdirim.<br />

Please stand up.<br />

Tulism surat kepada nenekmu.<br />

Please write a letter to your grandmother:<br />

Bukau pintu itu.<br />

Please open that door.<br />

...................................................................................<br />

HARAP<br />

Literally meaning 'to hope' or 'to expect', harap forins the intransitive<br />

verb berharap and the transitive verbs mengharap and mengbarapkan.<br />

Its use in imperatives means something like .'you are expected to do<br />

this', even though it is-usually translated into English as 'please'. It is<br />

appropriate for use in formal announcements, where the addressee is a<br />

group of people rather than an individual.<br />

Harap is usually placed at the beginning of the command, if the<br />

addressee is not mentioned. When the addressee is mentioned, harap is<br />

usually placed after it. - -<br />

Harap berdiri.<br />

Please stand up.<br />

Penumpang harap tetap duduk<br />

Passengers please remain seated.<br />

....................................................................................<br />

MOHON<br />

Mohon, which also translates as 'please' in English, is similar to harap<br />

in its formality. However, unlike harap, mohon has 9 sense of urgency<br />

and pleading. Like harap, mohon can be placed at the beginning of the<br />

sentence, to produce a more direct command, or after the mention of<br />

the addressee, to make the command a little more indirect,<br />

Mohan balas surat ini segera<br />

Please reply to this letter immediately<br />

Kami rnahon hadirin tetap tenang<br />

Literally We ask you (the audience) to remain calm. + Please remain calm.<br />

Saya mohon anda pergi dari sini.<br />

Literally: I ask you to leave + Please get out of here.<br />

....................................................................................<br />

HENDAKLAH AND HENDAKNYA<br />

The word hendak forms a part of the noun kehendak, meaning 'a will<br />

or wish (to do something)'. By itself, without the prefix, it is used to<br />

indicate future action; for example, Mereka hendak datang ke rumah<br />

saya (They are going to come to my house). When used in commands,<br />

either -1ah or -nya is attached to it. Because of their very formal nature,<br />

hendak3ah and hendaknya are not common in everyday spoken<br />

Indonesian and are suitable for telling people to do abstract actions.<br />

Hendaklah ha1 ini menjadi perhatian kita semua.<br />

Let this matter become our concern.<br />

172 A Student's Guide to hdonesian Grammar

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!