12.05.2013 Views

Viviendo en el presente - Insight Meditation Center

Viviendo en el presente - Insight Meditation Center

Viviendo en el presente - Insight Meditation Center

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sea cual sea <strong>el</strong> bi<strong>en</strong> que madre o padre<br />

O cualquier otro familiar puede hacer,<br />

Más grande es <strong>el</strong> b<strong>en</strong>eficio que se recibe<br />

Como consecu<strong>en</strong>cia de una m<strong>en</strong>te bi<strong>en</strong> dirigida.<br />

Dhammapada 43<br />

PRACTICANDO DE CORAZÓN<br />

El termino Budista sati (prov<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te d<strong>el</strong> idioma pali) fre-­‐<br />

cu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te se traduce al Español como “at<strong>en</strong>ción pl<strong>en</strong>a.” En<br />

líneas g<strong>en</strong>erales sati significa mant<strong>en</strong>er algo <strong>en</strong> la consci<strong>en</strong>-­‐<br />

cia. Cuando los Budistas de la China tradujeron los términos<br />

Budistas Hindús a los caracteres Chinos crearon un carácter<br />

significativo para sati: <strong>en</strong> la parte superior está un carácter<br />

que significa <strong>el</strong> “mom<strong>en</strong>to pres<strong>en</strong>te” y <strong>en</strong> la parte inferior un<br />

carácter que significa “corazón.” La combinación de estas dos<br />

da la idea que la “at<strong>en</strong>ción consci<strong>en</strong>te” está c<strong>en</strong>trada <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

corazón. Los chinos, por lo tanto, <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dieron “sati” algo así<br />

como “estar at<strong>en</strong>tos con nuestro corazón.” Da la idea de que<br />

la at<strong>en</strong>ción pl<strong>en</strong>a no solo es una operación m<strong>en</strong>tal. Esta tra-­‐<br />

ducción sugiere que podemos mant<strong>en</strong>er nuestras experi<strong>en</strong>-­‐<br />

cias <strong>en</strong> nuestro corazón y que nuestra consci<strong>en</strong>cia puede ser<br />

un espacio receptivo, suave y abierto para todo lo que expe-­‐<br />

rim<strong>en</strong>tamos.<br />

A veces la práctica espiritual de la at<strong>en</strong>ción pl<strong>en</strong>a se<br />

si<strong>en</strong>te árida o seca. Parece conducir a una actitud distante y<br />

sin s<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>tos <strong>en</strong> cuanto a lo que nos rodea. Dicha actitud<br />

surge cuando confundimos la at<strong>en</strong>ción pl<strong>en</strong>a con <strong>el</strong> temor<br />

sutil, la distancia emocional, la resist<strong>en</strong>cia psíquica y los<br />

juicios de la m<strong>en</strong>te. Afortunadam<strong>en</strong>te, la práctica de la at<strong>en</strong>-­‐<br />

ción pl<strong>en</strong>a se corrige a sí misma: <strong>el</strong> esfuerzo repetido por<br />

at<strong>en</strong>der a lo que ocurre <strong>en</strong> <strong>el</strong> pres<strong>en</strong>te con <strong>el</strong> tiempo nos<br />

rev<strong>el</strong>a la t<strong>en</strong>sión sutil que acompaña una actitud distante. Si<br />

43 |

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!