JHF 8. kötet - Jó Ha Figyelünk
JHF 8. kötet - Jó Ha Figyelünk
JHF 8. kötet - Jó Ha Figyelünk
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
(A szerzõ a nemrégiben elhunyt neves közgazdásszal Síklaky Istvánnal<br />
közösen készített egy tanulmányt az igazságos közteherviselésrõl,<br />
mely a késõbbiekben fog megjelenni. – A szerk.)<br />
Még egy utolsó gondolat: tanulj meg angolul. Nem divatból, hanem<br />
azért, mert rengeteg ismeret válik számodra hozzáférhetõvé. Az interneten<br />
óriási ismeret mennyiséget lehet találni nagyon olcsón. Rosszat is, jót is, hazugot<br />
is, igazat is. Nem szabad kihagyni. Annak idején Kölcsey nem akart<br />
németül tanulni, de késõbb belátta, hogy az ellenség nyelvét ismerni kell.<br />
(Tudod, most korrepetálok egy egyetemistát. Nem sok nyelvérzéke van<br />
– viszont kiválóan sakkozik –, de olyan jó látni, ahogy igyekszik, erõlködik,<br />
akar. <strong>Ha</strong>tározottan örömmel csinálom, pedig sosem volt türelmem a<br />
tanításhoz.)<br />
Egyszer egy fiatal munkatársnõm – tudod, kereskedelmi végzettség angol<br />
nyelvtudással, adminisztratív munkakör külföldi cégnél – mondta:<br />
„milyen jó az angoloknak, mert bárhová mennek, mindenütt megértik<br />
õket”. Azt válaszoltam, hogy borzasztó nekik, mert mindenütt kihallgathatják<br />
õket, míg a mi „titkos” nyelvünket senki sem érti meg. Nos, nekünk<br />
„ki kell tudnunk hallgatni õket”, ha meg akarunk szabadulni tõlük.<br />
Ezzel kapcsolatban ide másolok egy idézetet egy régi (2001-es) írásomból.<br />
(Egy elõadáshoz volt kedvcsináló, amelyet a 26 nyelven beszélõ<br />
Vekerdi <strong>Jó</strong>zsef tartott, aki akkor kapta meg az indiai kormány legmagasabb<br />
irodalmi kitüntetését, a Modi Kalá díjat, amelyet ötévenként egyetlen<br />
külföldi kap meg. Az Orbán kormány tudomást sem vett róla! Ez is<br />
jellemzõ volt a „fiúkra”. Nekik is csak Kertész Péter számít, noha irodalmi<br />
Nobel díjat minden évben adnak.)<br />
„Középiskolás koromban olvastam az ezeregy éjszaka meséinek eredeti,<br />
nem gyermekek számára átírt változatát. Nagyon megdöbbentett, hogy<br />
a mesékbõl teljesen hiányzott a jónak és a rossznak a magyar népmesékben<br />
oly megszokott harca. A szereplõk nem a tetteik alapján voltak jóknak<br />
vagy gonoszaknak minõsítve, hanem kizárólag a fõhõshöz való viszonyuk<br />
alapján. De valahol ugyanezt olvastam a cigány mesékrõl is: a környezetükben<br />
honos meséket mondják rendkívül fantáziadúsan kiszínezve, de az<br />
83