11.07.2015 Views

Ulangan - Free Bible Commentary

Ulangan - Free Bible Commentary

Ulangan - Free Bible Commentary

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tersebut. Ketaatan total ini dinasihatkan untuk generasi-generasi selanjutnya yaitu, selamanya). Lihat Topik Khusus:Selamanya ('Olam) di 4:40. "apabila engkau melakukan apa yang baik dan benar"1. "Baik" BDB 373 IIa. di mata Allah, 6:18; 13:18; II Taw 14:2b. di mata manusia, Yos 9:25; Hak 19:24; Yer 26:142. "Benar" BDB 449, sama seperti di atas, tetapi juga Ul 12:25, 13:18, I Raj 11:38; 14:8; 15:11, 22:43; II Raj12:2 (untuk sebuah paralel dengan 1. b. di atas, lihat 12:8).NASB (UPDATED) TEXT: 12:29-3129 "Apabila TUHAN, Allahmu, telah melenyapkan dari hadapanmu bangsa-bangsa yang daerahnyakaumasuki untuk mendudukinya, dan apabila engkau sudah menduduki daerahnya dan diam di negerinya,30 maka hati-hatilah, supaya jangan engkau kena jerat dan mengikuti mereka, setelah mereka dipunahkandari hadapanmu, dan supaya jangan engkau menanya-nanya tentang allah mereka dengan berkata:Bagaimana bangsa-bangsa ini beribadah kepada allah mereka? Akupun mau berlaku begitu. 31 Janganengkau berbuat seperti itu terhadap TUHAN, Allahmu; sebab segala yang menjadi kekejian bagi TUHAN,apa yang dibenci-Nya, itulah yang dilakukan mereka bagi allah mereka; bahkan anak-anaknya lelaki dananak-anaknya perempuan dibakar mereka dengan api bagi allah mereka.12:29 "TUHAN, Allahmu, telah melenyapkan dari hadapanmu bangsa-bangsa" KATA KERJA ini (BDB 503,KB 500, Hiphil SEMPURNA) berarti YHWH menghilangkan orang dengan membunuh mereka (lih. 19:1; Yos 23:4; IISam 7:9; Yer 44:8). Hal ini menunjukkan bahwa YHWH bertempur untuk Israel.12:30 "hati-hatilah," Lihat catatan pada ay 28. "jangan engkau kena jerat" KATA KERJA ini (BDB 669, KB 723, Niphal SEMPURNA), di batang Qal-nya,secara harfiah berarti, "membawa turun (menjatuhkan) dengan tongkat" (lih. Maz 9:16). Batang Niphal-nya,digunakan hanya di sini, adalah suatu perluasan metaforis yang menyiratkan "melemparkan suatu tongkat ke suatutarget." "jangan engkau menanya-nanya tentang allah mereka" KATA KERJA ini (BDB 205, KB 233, QalSEMPURNA) berarti "mencari":1. YHWH di 12:5; 4:29; Yer 10:21; 29:132. Dewa-dewa Kanaan di 12:30; II Taw 25:15,20; Yer 8:212:31 YHWH dengan jelas mengatakan kepada Israel bahwa jika mereka melakukan upacara kesuburan keji yangsama, Dia akan menghapusnya dari tanah perjanjian (lih. 7:4; Im 18:24-30) seperti yang Ia lakukan kepada orangKanaan (lih. Kej 15:16-21). YHWH "membenci" (BDB 971, KB 1338, Qal PERFECT) penyembahan berhala (lih.12:31; 16:22; lihat Topik Khusus: Allah Digambarkan sebagai Manusia [Bahasa antropomorfis] di 2:15). LihatTopik Khusus di bawah ini.TOPIK KHUSUS: MOLOKHYHWH melarang penyembahan Molokh (BDB 574), dewa api orang Kanaan (Amon), yang disembah denganmengorbankan anak sulung dari setiap keluarga di dalam masyarakat dalam rangka untuk memastikan kesuburan.Namanya (seperti yang digunakan oleh Israel) adalah permainan bahasa Ibrani pada konsonan untuk "raja" danvokal untuk "malu." Israel sejak awal dan sering diperingatkan tentang dewa ini (lih. Im 18:21; 20:2,3, 4,5; I Raj11:7; II Raj 23:10; Yer 32:35; Mikha 6:7). Ibadah ini sering ditandai dengan kalimat, "melewati api" (lih. 12:31;18:10; II Raj 16:3; 17:17,31; 21:6; Maz 106:37; Yer 7:31; 19:5).148

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!