11.07.2015 Views

Ulangan - Free Bible Commentary

Ulangan - Free Bible Commentary

Ulangan - Free Bible Commentary

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NASKAH NASB (UPDATED): 22:1212 Haruslah engkau membuat tali yang terpilin pada keempat punca kain penutup tubuhmu."22:12 Dalam konteks ini ini mungkin melanjutkan penolakan atas apa pun dari Kanaan. Israel harus memilikipenyembahan/ibadah yang berbeda, Tuhan yang berbeda, pakaian yang berbeda! Dalam Bil 15:37-42 jumbai inimemiliki arti tambahan yaitu mengingatkan Israel untuk menjaga dan menghargai hukum. Jenis perlambangan yangsama ini tercermin dalam tallith (selendang doa) di zaman Yesus. Pakaian yang dimaksud adalah kain persegipanjang yang digunakan untuk menutupi bagian atas dari orang, terutama selama ibadah, doa, dan pembacaan KitabSuci. Tidaklah yakin apakah jumbai ini juga disyaratkan (atau diperbolehkan) pada pakaian perempuan. Hal inimungkin merupakan hal lain yang terkait dengan berpakaian berlawanan jenis (lih. ay 5).NASKAH NASB (UPDATED): 22:13-1913 "Apabila seseorang mengambil isteri dan setelah menghampiri perempuan itu, menjadi bencikepadanya, 14 menuduhkan kepadanya perbuatan yang kurang senonoh dan membusukkan namanya denganberkata: Perempuan ini kuambil menjadi isteriku, tetapi ketika ia kuhampiri, tidak ada kudapati padanyatanda-tanda keperawanan — 15 maka haruslah ayah dan ibu gadis itu memperlihatkan tanda-tandakeperawanan gadis itu kepada para tua-tua kota di pintu gerbang. 16 Dan ayah si gadis haruslah berkatakepada para tua-tua itu: Aku telah memberikan anakku kepada laki-laki ini menjadi isterinya, lalu iamenjadi benci kepadanya, 17 dan ketahuilah, ia menuduhkan perbuatan yang kurang senonoh denganberkata: Tidak ada kudapati tanda-tanda keperawanan pada anakmu. Tetapi inilah tanda-tandakeperawanan anakku itu. Lalu haruslah mereka membentangkan kain itu di depan para tua-tua kota.18 Maka haruslah para tua-tua kota itu mengambil laki-laki itu, menghajar dia, 19 mendenda dia seratus syikalperak dan memberikan perak itu kepada ayah si gadis — karena laki-laki itu telah membusukkan namaseorang perawan Israel. Perempuan itu haruslah tetap menjadi isterinya; selama hidupnya tidak boleh lakilakiitu menyuruh dia pergi.22:13 "menghampiri perempuan itu," Ini adalah satu dari tiga eufemisme untuk berhubungan seksual yangdigunakan dalam konteks ini:1. "Menghampiri perempuan itu," ay 13 (BDB 97)2. "Ketika ia kuhampiri," ay 14 (BDB 897)3. "tidur dengan," ay. 22,23,25,28,29 (BDB 1011) "menjadi benci kepadanya," Ini adalah kata Ibrani "membenci" (BDB 971, KB 1338). Ini adalah kata yangsama yang digunakan dalam 21:15, yang diterjemahkan "tidak dikasihi" dan merupakan ungkapan perbandinganIbrani, yang merupakan konsep "lebih dicintai," "lebih disukai." Namun, di sini mengambil arti "menolak "atau"tidak senang dengan."22:14NASB, NJB "di depan publik mencemarkan dia"NKJV, REB "membusukkan namanya"NRSV "memfitnah dia"TEV"membuat tuduhan palsu terhadap dirinya"Secara harfiah ini adalah "membawa padanya sebuah nama yang jahat" (KATA KERJA - BDB 422, KB 425,hiphil PERFECT dan KATA BENDA - BDB 1027, dan KATA SIFAT - BDB 948). Hal ini mirip dengan Ul 24:1-4, di manasebuah sertifikat perceraian dikeluarkan untuk "beberapa ketidaksenonohan," yang dianggap bersifat seksual.Perempuan yang dituduh memiliki sedikit atau tidak ada pertolongan terhadap hilangnya reputasinya (dankeluarganya). Peluang pernikahan di masa depannya dan warisan anaknya (jika ada yang dikandung dini) ada dalampertaruhan. Ini adalah masalah yang sangat serius bagi orang-orang Timur Dekat! "tidak ada kudapati padanya tanda-tanda keperawanan" Masyarakat Ibrani menempatkan harga yangtinggi pada keperawanan (lih. 19). Warisan adalah masalah yang sangat penting dan pergaulan bebas secara agresifdikutuk!230

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!