11.07.2015 Views

Ulangan - Free Bible Commentary

Ulangan - Free Bible Commentary

Ulangan - Free Bible Commentary

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NASB (UPDATED) TEXT: 27:1616 Terkutuklah orang yang memandang rendah ibu dan bapanya. Dan seluruh bangsa itu haruslahberkata: Amin!27:16 "memandang rendah" Mengecilkan atau menganggap enteng (BDB 885 II, KB 1101, Hiphil PARTICIPLE).ini adalah kebalikan dari kata Ibrani "menghormati" (BDB 457, lih 5:16;.Kel 20:12). Ini dapat secara khususmerujuk pada seorang anak yang "mengutuk" orang tuanya (lih. Kel 21:17; Im 20:9), tetapi istilah itu sendiri berartikurangnya rasa hormat dan kehormatan, yang bisa berarti ketidaktaatan. Pelajaran agama datang melalui orang tua(lih. 4:9,10,20-25; 6:7; 11:19; 32:46). Penolakan orang tua mengakibatkan cacat dalam iman!NASB (UPDATED) TEXT: 27:1717 Terkutuklah orang yang menggeser batas tanah sesamanya manusia. Dan seluruh bangsa itu haruslahberkata: Amin!27:17 "menggeser batas tanah sesamanya" Ini serius karena ini berhubungan dengan pencurian warisan tanahdari Allah, yang diberikan melalui Yosua (lih. Yos 12-19, Ul 19:14; Ayb 24:2; Ams 22:28;. 23:10; Hos 5:10).NASB (UPDATED) TEXT: 27:1818 Terkutuklah orang yang membawa seorang buta ke jalan yang sesat. Dan seluruh bangsa itu haruslahberkata: Amin!27:18 "orang buta ke jalan" Ini mungkin metafora Ibrani untuk orang yang memberi nasihat kepada seseorangpada suatu bidang di mana ia tidak ahli dan dengan demikian memberikan nasihat yang buruk. Karena karakteristikbelas kasih dari <strong>Ulangan</strong>, saya pikir ini mungkin hanya mengatakan untuk tidak mengambil keuntungan dari orangcacat (lih. Im 19:14.).NASB (UPDATED) TEXT: 27:1919 Terkutuklah orang yang memperkosa hak orang asing, anak yatim dan janda. Dan seluruh bangsa ituharuslah berkata: Amin!27:19 Hal ini berparalel dengan 24:17 dan tidak menunjukkan keberpihakan atau penerimaan suap dalam 1:17;10:17; 16:19. KATA KERJA "memperkosa" (BDB 639, KB 692, hiphil PARTICIPLE) berarti "berbelok," tetapi di sinidan 16:19; 24:17, dan Kel. 23:6, itu menandakan sebuah penyesatan atau pembelit-belitan apa yang benar / adil.NASB (UPDATED) TEXT: 27:2020 Terkutuklah orang yang tidur dengan isteri ayahnya, sebab ia telah menyingkapkan punca kainayahnya. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!27:20 "tidur" Ini (BDB 1011, KB 1486, Qal PARTICIPLE) adalah eufemisme untuk "hubungan seksual," biasanyayang bersifat terbatas (yaitu, inses, binatang, atau homoseksualitas, lih. Im 20:11, 12,13,18,20; Ul 27:20,21,22,23).Seksualitas manusia adalah hadiah Illahi dan sekaligus adalah suatu dorongan yang kuat. Ini harus didefinisikan dandiatur demi suatu masyarakat yang damai, tahan lama. Untuk diskusi yang baik tentang pengaturan seksual di Israelkuno lihat NIDOTTE, vol. 4, hal 1198-1211.Inses mempengaruhi stabilitas rumah tangga dan keluarga serta masyarakat. Orang-orang yang setepatnya yangdilarang untuk dinikahi oleh seseorang berubah dari budaya ke budaya, tetapi semua budaya (kecuali keluargakerajaan Mesir) punya aturan tentang inses! "punca kain ayahnya" Ini adalah simbol dari tindakan perkawinan (lih. 22:30; Im 18:8). Ini adalah satu lagipelanggaran kehormatan. Ini menggambarkan dosa sebagai lebih dan lebih lagi untuk saya atas biaya apapun!269

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!