14.08.2015 Views

nayagua

a6b5fddf520e98cfcdeb42a0ea7b03b9

a6b5fddf520e98cfcdeb42a0ea7b03b9

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

164te las distintas vicisitudes ocurridas a lo largo del día. Detrás de los hechos –esasvicisitudes–, tenemos la intimidad, el yo –un yo, aunque sea sólo gramatical–, lospensamientos y discursos de un yo: el poema. Porque la labor del poeta es el día adía del enfrentamiento con el poema. Por todo ello, un Dietario: cada poema es undía, cada poema es una fecha.Las fechas no sólo indican un tiempo (aunque no pueden dejar de hacerlo),sino un lugar, lugar al que va unida la fecha, que parece indicarse con mayor concienciacuando aparece en otro idioma. Sí, ahí, poemas con títulos como “Friday”,“February 5”, dicen: extranjero. O, mejor dicho, cuaderno extranjero, escrito en elextranjero, en (el) papel (de(l)) extranjero. Pero una fecha, por sí misma, tambiéndice lejanía: lo acontecido y terminado; dice (platónicamente) que algo anotado, sindejar de ser propio, está perdido: “Rostros del pasado: asoman a la ventana su gestode tú” (4/13/08). ¿No hace ese gesto la mano en la escritura? Juego de caducidad,escritura que pretende olvido, tarea imposible, contraria a su cometido: “Esta obsesión,este ser testigo de lo obvio (el olvido) no es un intento de ocultismo: vio lovivido” (Wednesday, July 14). Por eso, en Dietario, el cuaderno (del) extranjero, todavoluntad de archivo está perdida, porque se describe también esa pérdida. Dice,en este sentido, Eduardo Milán en el texto que acompaña la edición: “No hay enla escritura de del Pliego ningún deseo de archivar la acción en el –en gran parte–agendario en que consiste este Dietario”. La fecha señala la cualidad de extranjero(de la fecha) y queda, de nuevo, remarcada, una vez más, con las distintas manerasde la notación y con la utilización puntual del inglés para la (a)notación de las mismas:“Pienso crow / (escribo cuervo). // [...] pienso: notar / la extrañeza. / Viviren ella” (26 de enero). En definitiva, pues, una (o varias) dislocación(es): fechas queindican tiempo y lugar (de escritura (extranjera)). Sea, extranjero. Pero, antes, paraseguir avanzando, debemos retroceder y volver a Extracción.Extracción (México D.F., Tucán de Virginia, 2013) y Dietario son dos poemariosque podríamos decir que están hermanados, que son gemelos. Y nos quedaríamoscortos: son poemarios a ratos coincidentes, exactos, que inciden en un discurso quea veces lleva uno al pie de la letra del otro.Sí, coinciden algunos años de Dietario y Extracción; coinciden las citas, todas;en Extracción están dispuestas a lo largo del libro, insertadas al comienzo, entresecciones y al final. En el caso de Dietario, al comienzo, juntas, como si apelaran aExtracción, como si fueran tras (citas que rastrean) Extracción. Por ejemplo: “Emptyfragments, [...]. Found but not put together”, Jack Spicer. Pero, ¿acaso un libro noes una ordenación? ¿Acaso un libro no es unir partes, fragmentos, recuentos? ¿O,por lo menos, generar un todo a través, atravesando la fragmentación para unir laspartes? Y, del mismo modo, si se utiliza el cuaderno o diario, como se deja entreveren la escritura de Extracción y Dietario, y sólo se hace una selección interesada pero

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!