14.08.2015 Views

nayagua

a6b5fddf520e98cfcdeb42a0ea7b03b9

a6b5fddf520e98cfcdeb42a0ea7b03b9

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

248(2) “Canto a mí mismo”: Me celebro y me canto a mí mismo. / Y lo que yo diga ahorade mí, lo digo de ti, / porque lo que yo tengo lo tienes tú / y cada átomo de mi cuerpo es tuyotambién. // Vago... e invito a vagar a mi alma, / vago y me tumbo a mi antojo sobre la tierra/ para ver cómo crece la hierba del estío.(3) “Canto de mí mismo”: Yo me celebro y me canto, / y cuanto hago mío será tuyotambién, / porque no hay átomo en mí que no te pertenezca. // Holgazaneo, e invito a mialma. / Holgazaneo, a mi antojo, y me paro a observar una brizna de hierba estival.La primera de ellas es escueta, parca incluso en su trasvase del inglés oriundoy no poco vociferante de Whitman; la segunda es, más que traducción, paráfrasis,versión o perversión caprichosa del original; por fin, la última es rotunda y brillante,actual e indómita, tan rítmica en su prosodia como fluida en su discurrir,habiendo hallado en su composición la dosis adecuada de vocablos. Llegados aeste punto, creo innecesario manifestar cuál es la preferible de las tres. Pero, porfavor, que nadie vuelva a calificar este libro de monumental, pues el monumentoestá hecho de materia inerte, reproduce o retrata a prohombres y gerifaltes, rememoraa los muertos en su pétreo registro, mientras que, tanto Walt Whitman comosu poesía, son materia orgánica, universales e igualitarios, y están muy, pero quemuy vivos.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!