16.08.2019 Views

ANALECTAS-Confucio

Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C. El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo periodo.

Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y
vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El
texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas
cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos
de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la
recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C.
El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido
cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen
algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e
innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el
lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo
periodo.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

7.14. El Himno de la Coronación de Shun: literalmente, «música shao», véase la nota<br />

3.25.<br />

7.15. Duque de Wei: Chu, nieto del duque Ling e hijo de un príncipe coronado que había<br />

caído en desgracia. Habiendo este último vuelto a reclamar el trono, podía ser cuestionada la<br />

legitimidad de la autoridad de Chu, puesto que estaba ocupando una posición que<br />

normalmente había pertenecido a su padre.<br />

Boyi y Shuqi: véase la nota 5.23. Ambos hermanos se negaron a la sucesión del título de<br />

su padre, porque los dos estaban decididos a dar preferencia al otro. Siendo absolutamente<br />

íntegros hasta el final, escogieron posteriormente morir de hambre en plena naturaleza antes<br />

que pasar por alto sus propios principios. Boyi y Shuqi brindan una pauta ética: según el<br />

punto de vista del lugar que ocupe la moral en la política, su destino parecerá glorioso o<br />

deplorable.<br />

En todo este pasaje, es de señalar el arte de explorar un tema aparentando hablar de<br />

otro que a primera vista no parece relacionado: Zigong comprueba la posición de <strong>Confucio</strong><br />

sobre un problema político delicado y peligroso de candente actualidad, sin mencionarlo<br />

explícitamente, y <strong>Confucio</strong> se las arregla para señalar claramente cuál es su posición<br />

hablando de otra cosa; 2.500 años después, ¡los grandes debates políticos de la república<br />

popular china todavía se sirven de métodos similares!<br />

7.17. Dadme algunos años más; y si puedo estudiar los Cambios hasta que tenga<br />

cincuenta años...: este pasaje permite diversas interpretaciones; la principal lectura<br />

alternativa aproximadamente dice: «Dadme algunos años más: entonces, habré estudiado<br />

durante cincuenta años y, por ello, seré capaz de evitar grandes errores.» El carácter yi, que<br />

normalmente designa el título del Libro de los Cambios *, se sustituye por otro yi, un simple<br />

adverbio, significa «también». De esta forma, los comentaristas con inclinaciones racionalistas<br />

estaban muy contentos de liberarse de una referencia a los Cambios, que, de otro<br />

modo, habría recibido la más solemne legitimación por parte de <strong>Confucio</strong>. En realidad, a<br />

pesar de su desesperante oscuridad y de su misticismo esotérico, el Libro de los Cambios<br />

sigue siendo el documento más antiguo, venerable y fundamental de toda la cultura china.<br />

Parecería por ello totalmente natural que <strong>Confucio</strong> le hubiera otorgado una importancia<br />

excepcional.<br />

7.18. Dialecto... pronunciación correcta: en la vida cotidiana, <strong>Confucio</strong> se expresaba en<br />

dialecto. La «pronunciación correcta» equivale al «mandarín» de los tiempos imperiales, o<br />

lengua nacional de la China contemporánea. Este uso paralelo del dialecto y la vida privada y<br />

del lenguaje nacional en la vida pública persiste aún en China, incluso entre la elite gobernante<br />

(y explica en parte por qué tantos dirigentes se inclinan por reclutar su entorno político<br />

más cercano entre las personas procedentes de su misma provincia).<br />

7.19. El gobernador de She: literalmente, «el duque de She», Shen Zhuliang, cuyo<br />

nombre de cortesía era Zigao. El territorio de She (actualmente provincia de Henan)<br />

* Más conocido en Occidente como I Ching. Entre las numerosas ediciones al castellano puede consultarse la<br />

publicada por esta misma editorial. (N del T.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!