16.08.2019 Views

ANALECTAS-Confucio

Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C. El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo periodo.

Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y
vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El
texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas
cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos
de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la
recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C.
El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido
cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen
algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e
innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el
lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo
periodo.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Con excepción de su túnica ceremonial, que es de una sola pieza, toda su ropa está<br />

cortada y cosida: las palabras que es de una sola pieza y cosida no están en el original; las<br />

he añadido para hacer más explícito el sentido general.<br />

Pieles de cordero ni bonetes negros: el negro fue siempre considerado como un color<br />

absolutamente inadecuado para el duelo.<br />

10.8. No come en exceso: otra posible lectura del carácter yan sería: «No tiene ninguna<br />

objeción a que su arroz sea de la mejor calidad, ni a que su carne esté delicadamente<br />

cortada.»<br />

Que no sean servidos en el momento adecuado: la expresión es ambigua y puede<br />

significar tanto que la comida sea servida a la hora apropiada del día como que sea<br />

adecuada a la estación del año.<br />

10.14. El lado este: lugar de honor.<br />

10.16. No me atrevo a probarla: Arthur Waley comenta: «Un chün-tzu (caballero) no toma<br />

ninguna medicina que no le sea administrada por el médico cuyo padre y abuelo hayan<br />

servido a la familia. Puede compararse con el apego inglés al "viejo médico de cabecera".»<br />

10.17. No preguntó por los caballos: ¡espléndida manifestación del humanismo<br />

confuciano! Para apreciarla totalmente, hay que recordar que en tiempos de <strong>Confucio</strong> un<br />

caballo era mucho más valorado que un mozo de cuadra.<br />

Un comentarista tardío chino intentó puntuar este pasaje de forma diferente (en lugar de<br />

«Shang ren hu?» Bu wen ma, él leía: «¿Shang ren bu bu?» Wen ma). Entonces significaría:<br />

«El preguntó: "¿Hay alguien herido?", y después preguntó sobre los caballos.» La sugerencia<br />

de este comentarista era que la preocupación del sabio abarcaba a todas las criaturas: por<br />

ello, en un orden adecuado, primero preguntó por las personas y después por los caballos. El<br />

hecho de que <strong>Confucio</strong> hubiera mostrado también preocupación por la suerte de algunos<br />

caballos evocaría probablemente ecos de simpatía en Occidente, donde se encuentran<br />

muchos exponentes ilustres de una actitud similar, desde San Francisco de Asís hasta la<br />

reina de Inglaterra Isabel II. Desgraciadamente, esta lectura no tiene ningún fundamento<br />

filológico sólido; se basa en un grosero anacronismo gramatical, y nunca fue citada, excepto<br />

para ilustrar de forma divertida el tipo de ambigüedades que pueden resultar de la ausencia<br />

de puntuación en el chino clásico.<br />

10.21. Cuando visitaba el Gran Templo: con una ligera modificación, esta oración repite<br />

la apertura del pasaje 3.15.<br />

10.22. Cuando murió un amigo: el respeto por los muertos es de importancia capital en la<br />

ética confuciana; véase la nota 10.25.<br />

10.23. Carne para el sacrificio: utilizada para el culto a los antepasados; véase la nota

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!