16.08.2019 Views

ANALECTAS-Confucio

Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C. El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo periodo.

Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y
vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El
texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas
cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos
de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la
recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C.
El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido
cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen
algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e
innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el
lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo
periodo.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NOTAS AL CAPÍTULO 10<br />

10.1. <strong>Confucio</strong> era modesto en sus maneras y hablaba con cautela: puede compararse<br />

con el precepto de John Henry Newman: «Rara vez un caballero se destaca cuando<br />

conversa» (The Idea of a University, Discurso VIII, 10). La famosa descripción de un<br />

caballero por parte de Newman es demasiado larga para ser citada aquí (de todos modos,<br />

muchos lectores la conocerán), pero es curioso señalar su sorprendente cualidad china; para<br />

Newman, la principal virtud que debe inspirar la conducta de un caballero es una «gentileza y<br />

feminidad de sentimiento que es consecuencia de la civilización». Al parecer, esta asociación<br />

entre civilización y feminidad no es tan evidente en Occidente, y se produciría más<br />

naturalmente dentro del contexto de una tradición filosófica que siempre atribuyó un papel<br />

dominante al principio yin.<br />

Todo el capítulo 10 trata de la conducta propia de un caballero; su contenido bebe de dos<br />

fuentes, que no siempre pueden distinguirse claramente: algunas de las afirmaciones son<br />

descriptivas y se refieren a lo que <strong>Confucio</strong> hizo realmente, mientras que otras son<br />

prescriptivas e indican lo que un caballero debe hacer. Cuando el sujeto de la oración es<br />

«<strong>Confucio</strong>», o cuando es «un caballero», la distinción es obvia; sin embargo, con mucha<br />

frecuencia, el lector se ve enfrentado a un ambiguo «él». En general, he adoptado el pretérito<br />

imperfecto para los pasajes que se refieren a <strong>Confucio</strong>, y el presente de indicativo para los<br />

que se refieren al modelo de caballero; pero, en algunos casos, la distinción es algo<br />

arbitraria.<br />

10.5. Cuando sostenía la tabla de jade: este pasaje se refiere probablemente a la<br />

ejecución de misiones diplomáticas en el extranjero.<br />

10.6. Solapas color púrpura o malva: estos dos colores tenían que ser evitados, ya que<br />

son cercanos al negro, que se reservaba exclusivamente para ceremonias rituales y oficiales.<br />

Rojo y violeta: colores demasiado lujosos para llevarlos a diario en casa.<br />

Piel de oveja, de ciervo, de zorro: respectivamente, negra, blanca y amarilla, para hacer<br />

juego con el color de la túnica.<br />

Manga derecha más corta: ¿para realizar más fácilmente las actividades manuales?<br />

Su camisón de noche llega hasta las rodillas: la mayoría de los comentaristas y<br />

traductores han optado por una lectura literal: «la mitad de larga de la talla de un hombre.»<br />

Como ésta seria una longitud ridícula para un camisón de noche, algunos comentaristas han<br />

sugerido que el pasaje se referia en realidad a la colcha de cama. Sin embargo Qiam Mu,<br />

señaló que shen (en referencia a la talla del cuerpo) tenía dos significados diferentes: 1, la<br />

longitud desde la cabeza a los pies; 2, la longitud desde la cabeza hasta el pecho. Si se toma<br />

la palabra en la segunda acepción, «un shen y medio», el camisón llegaría aproximadamente<br />

hasta las rodillas, lo cual parece una longitud bastante sensata para el camisón de un<br />

caballero.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!