ANALECTAS-Confucio
Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C. El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo periodo.
Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y
vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El
texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas
cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos
de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la
recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C.
El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido
cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen
algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e
innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el
lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo
periodo.
- TAGS
- analectas
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
NOTAS AL CAPÍTULO 10<br />
10.1. <strong>Confucio</strong> era modesto en sus maneras y hablaba con cautela: puede compararse<br />
con el precepto de John Henry Newman: «Rara vez un caballero se destaca cuando<br />
conversa» (The Idea of a University, Discurso VIII, 10). La famosa descripción de un<br />
caballero por parte de Newman es demasiado larga para ser citada aquí (de todos modos,<br />
muchos lectores la conocerán), pero es curioso señalar su sorprendente cualidad china; para<br />
Newman, la principal virtud que debe inspirar la conducta de un caballero es una «gentileza y<br />
feminidad de sentimiento que es consecuencia de la civilización». Al parecer, esta asociación<br />
entre civilización y feminidad no es tan evidente en Occidente, y se produciría más<br />
naturalmente dentro del contexto de una tradición filosófica que siempre atribuyó un papel<br />
dominante al principio yin.<br />
Todo el capítulo 10 trata de la conducta propia de un caballero; su contenido bebe de dos<br />
fuentes, que no siempre pueden distinguirse claramente: algunas de las afirmaciones son<br />
descriptivas y se refieren a lo que <strong>Confucio</strong> hizo realmente, mientras que otras son<br />
prescriptivas e indican lo que un caballero debe hacer. Cuando el sujeto de la oración es<br />
«<strong>Confucio</strong>», o cuando es «un caballero», la distinción es obvia; sin embargo, con mucha<br />
frecuencia, el lector se ve enfrentado a un ambiguo «él». En general, he adoptado el pretérito<br />
imperfecto para los pasajes que se refieren a <strong>Confucio</strong>, y el presente de indicativo para los<br />
que se refieren al modelo de caballero; pero, en algunos casos, la distinción es algo<br />
arbitraria.<br />
10.5. Cuando sostenía la tabla de jade: este pasaje se refiere probablemente a la<br />
ejecución de misiones diplomáticas en el extranjero.<br />
10.6. Solapas color púrpura o malva: estos dos colores tenían que ser evitados, ya que<br />
son cercanos al negro, que se reservaba exclusivamente para ceremonias rituales y oficiales.<br />
Rojo y violeta: colores demasiado lujosos para llevarlos a diario en casa.<br />
Piel de oveja, de ciervo, de zorro: respectivamente, negra, blanca y amarilla, para hacer<br />
juego con el color de la túnica.<br />
Manga derecha más corta: ¿para realizar más fácilmente las actividades manuales?<br />
Su camisón de noche llega hasta las rodillas: la mayoría de los comentaristas y<br />
traductores han optado por una lectura literal: «la mitad de larga de la talla de un hombre.»<br />
Como ésta seria una longitud ridícula para un camisón de noche, algunos comentaristas han<br />
sugerido que el pasaje se referia en realidad a la colcha de cama. Sin embargo Qiam Mu,<br />
señaló que shen (en referencia a la talla del cuerpo) tenía dos significados diferentes: 1, la<br />
longitud desde la cabeza a los pies; 2, la longitud desde la cabeza hasta el pecho. Si se toma<br />
la palabra en la segunda acepción, «un shen y medio», el camisón llegaría aproximadamente<br />
hasta las rodillas, lo cual parece una longitud bastante sensata para el camisón de un<br />
caballero.