ANALECTAS-Confucio
Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C. El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo periodo.
Las Analectas constituyen el único texto en el que puede encontrarse al Confucio real y
vivo. En este sentido, las Analectas son a Confucio lo que los Evangelios son a Jesús. El
texto, que consiste en una serie discontinua de afirmaciones breves, diálogos y anécdotas
cortas, fue recopilado por dos generaciones sucesivas de discípulos (discípulos y discípulos
de éstos), a lo largo de unos 75 años tras la muerte de Confucio, lo cual significa que la
recopilación fue probablemente completada un poco antes, o alrededor, del año 400 a. de C.
El texto es como un edredón multicolor hecho de piezas: son fragmentos que han sido
cosidos juntos por diferentes manos, con una habilidad desigual, por lo que a veces existen
algunas repeticiones, interpolaciones y contradicciones; hay algunos enigmas e
innumerables grietas; pero en conjunto, se dan muy pocos anacronismos estilísticos: el
lenguaje y la sintaxis de la mayoría de los fragmentos son coherentes y pertenecen al mismo
periodo.
- TAGS
- analectas
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
19.11. Zixia dijo: «Los principios esenciales no deben transgredirse. Los principios<br />
secundarios permiten algún compromiso.»<br />
19.12. Ziyu dijo: «Los discípulos y los seguidores jóvenes de Zixia pueden desenvolverse<br />
bien siempre que sólo se les pida limpiar y barrer el suelo, abrir la puerta, saludar y despedir.<br />
Pero éstas son simples minucias. Cuando se trata de asuntos fundamentales, están<br />
totalmente perdidos. ¿Cómo es esto posible?»<br />
Al oír esto, Zixia respondió: «¡No! Ziyu está absolutamente equivocado. En la doctrina del<br />
caballero, ¿qué es lo primero que debe enseñarse y qué es lo menos importante? Ocurre lo<br />
mismo que con las plantas y los árboles: hay muchas variedades adecuadas para diferentes<br />
lugares. En la doctrina de los caballeros, ¿cómo puede haber algo inútil? No obstante, sólo<br />
un sabio virtuoso seria capaz de aceptarla de principio a fin.»<br />
19.13. Zixia dijo: El tiempo libre de la política debe dedicarse al conocimiento. El tiempo<br />
no dedicado a aprender debe dedicarse a la política.»<br />
19.14. Ziyu dijo: «El duelo debe de expresar el pesar y detenerse ahí.»<br />
19.15. Ziyu dijo: «Mi amigo Zizhang es un hombre de una extraordinaria capacidad, pero<br />
no ha alcanzado la plenitud de la humanidad.»<br />
19.16. El maestro Zeng dijo: «Zizhang toma demasiado espacio; no es fácil cultivar la<br />
humanidad a su lado.»<br />
19.17. El maestro Zeng dijo: «Yo aprendí lo siguiente del Maestro: cuando un hombre<br />
revela su verdadero ser, es cuando está haciendo el duelo por sus padres.»<br />
19.18. El maestro Zeng dijo: «Yo aprendí lo siguiente del Maestro: si hay algún aspecto<br />
de la piedad filial del señor Meng Zhuang que es inigualable, es la forma en que retuvo a los<br />
vasallos de su padre y mantuvo su política.»<br />
19.19. La familia Meng nombró como juez a Yang Fu. Yang Fu pidió consejo al Maestro<br />
Zeng. Este dijo: «Las autoridades han perdido la Vía; el pueblo ha estado durante mucho<br />
tiempo sin guía. Cada vez que resuelvas un caso, hazlo con compasión y no con un<br />
sentimiento de victoria.»<br />
19.20. Zigong dijo: «Zhouxin no fue tan malo como su reputación. Por esta razón es por<br />
lo que un caballero detesta seguir la corriente de la opinión pública: toda la suciedad del<br />
mundo flota en ella» *.<br />
* Esta analecta críptica ha sido traducida también: «El tirano Zhouxin puede no haber sido tan mal soberano como se<br />
dice. Por esto, lo que más teme un hombre de autoridad [en el gobierno] es ser arrojado del poder. Una vez fuera de éste,<br />
se le atribuyen los peores calificativos del mundo.» Sinolingua, Pekín, 1994, p. 371, versión en inglés. (N. del T.)